3:14 So she slept beside him51 until morning. She woke up while it was still dark.52 Boaz thought,53 “No one must know that a woman visited the threshing floor.”54
tc The consonantal text (Kethib) has the singular מַרְגְּלָתַו (margélatav, “his leg”), while the marginal reading (Qere) has the plural מַרְגְּלוֹתָיו (margélotayv, “his legs”).
tnHeb “[at] his legs.” See the note on the word “legs” in v. 4.
52
tnHeb “and she arose before a man could recognize his companion”; NRSV “before one person could recognize another”; CEV “before daylight.”
53
tnHeb “and he said” (so KJV, NASB, NIV). Some translate “he thought [to himself]” (cf. NCV).
54
tnHeb “let it not be known that the woman came [to] the threshing floor” (NASB similar). The article on הָאִשָּׁה (ha’ishah, “the woman”) is probably dittographic (note the final he on the preceding verb בָאָה [va’ah, “she came”]).