2:9 Take note of32 the field where the men33 are harvesting and follow behind with the female workers.34 I will tell the men35 to leave you alone.36 When you are thirsty, you may go to37 the water jars38 and drink some of the water39 the servants draw.”40
tn Heb “they.” The verb is masculine plural, indicating that the male workers are the subject here.
tn Heb “and go after them.” The pronominal suffix (“them”) is feminine plural, indicating that the female workers are referred to here.
tn Heb “Have I not commanded the servants not to touch [i.e., “harm”] you?” The idiomatic, negated rhetorical question is equivalent to an affirmation (see v. 8). The perfect is either instantaneous, indicating completion of the action concurrent with the statement (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 107, 121–22, who translates, “I am herewith ordering”) or emphatic/rhetorical, indicating the action is as good as done.
tn The imperfect here either indicates characteristic or typical activity, or anterior future, referring to a future action (drawing water) which logically precedes another future action (drinking).