Get the #1 Bible app for transformative study, preaching, and teaching.
Psalm 30:1–12
30:1 I will praise you, O Lord, for you lifted me up,1
and did not allow my enemies to gloat2 over me.
I cried out to you and you healed me.3
30:3 O Lord, you pulled me4 up from Sheol;
you rescued me from among those descending into the grave.5
30:4 Sing to the Lord, you faithful followers6 of his;
give thanks to his holy name.7
30:5 For his anger lasts only a brief moment,
and his good favor restores one’s life.8
One may experience sorrow during the night,
but joy arrives in the morning.9
30:6 In my self-confidence I said,
“I will never be upended.”10
30:7 O Lord, in your good favor you made me secure.11
Then you rejected me12 and I was terrified.
30:8 To you, O Lord, I cried out;
I begged the Lord for mercy:13
30:9 “What14 profit is there in taking my life,15
in my descending into the Pit?16
Can the dust of the grave17 praise you?
Can it declare your loyalty?18
30:10 Hear, O Lord, and have mercy on me!
O Lord, deliver me!”19
30:11 Then you turned my lament into dancing;
you removed my sackcloth and covered me with joy.20
30:12 So now21 my heart22 will sing to you and not be silent;
O Lord my God, I will always23 give thanks to you.
| 1 | |
| 2 | tn Or “rejoice.” |
| 3 | |
| 4 | tn Or “my life.” |
| 5 | tn Heb “you kept me alive from those descending into the pit.” The Hebrew noun בוֹר (bor, “pit, cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. The translation follows the consonantal Hebrew text (Kethib); the marginal reading (Qere) has, “you kept me alive so that I did not go down into the pit.” |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | tn Heb “for [there is] a moment in his anger, [but] life in his favor.” Because of the parallelism with “moment,” some understand חַיִּים (khayyim) in a quantitative sense: “lifetime” (cf. NIV, NRSV). However, the immediate context, which emphasizes deliverance from death (see v. 3), suggests that חַיִּים has a qualitative sense: “physical life” or even “prosperous life” (cf. NEB “in his favour there is life”). |
| 9 | tn Heb “in the evening weeping comes to lodge, but at morning a shout of joy.” “Weeping” is personified here as a traveler who lodges with one temporarily. |
| 10 | |
| 11 | tn Heb “in your good favor you caused to stand for my mountain strength.” Apparently this means “you established strength for my mountain” (“mountain” in this case representing his rule, which would be centered on Mt. Zion) or “you established strength as my mountain” (“mountain” in this case being a metaphor for security). |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | tn Heb “What profit [is there] in my blood?” “Blood” here represents his life. |
| 16 | |
| 17 | tn Heb “dust.” The words “of the grave” are supplied in the translation for clarification. |
| 18 | tn The rhetorical questions anticipate the answer, “Of course not!” sn According to the OT, those who descend into the realm of death/Sheol are cut off from God’s mighty deeds and from the worshiping covenant community that experiences divine intervention (Pss 6:5; 88:10–12; Isa 38:18). In his effort to elicit a positive divine response, the psalmist reminds God that he will receive no praise or glory if he allows the psalmist to die. Dead men do not praise God! |
| 19 | tn Heb “be a helper to me.” |
| 20 | sn Covered me with joy. “Joy” probably stands metonymically for festive attire here. |
| 21 | tn Heb “so that”; or “in order that.” |
| 22 | tn Heb “glory.” Some view כָבוֹד (khavod, “glory”) here as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kévediy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 16:9; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47–48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.” “Heart” is used in the translation above for the sake of English idiom; the expression “my liver sings” would seem odd indeed to the modern reader. |
| 23 | tn Or “forever.” |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|