The Future of Bible Study Is Here.
Proverbs 17:1–18:24
17:1 Better is a dry crust of bread1 where there is quietness2
than a house full of feasting with strife.3
17:2 A servant who acts wisely4 will rule
over5 an heir6 who behaves shamefully,7
and will share the inheritance along with the relatives.8
17:3 The crucible9 is for refining10 silver and the furnace11 is for gold,
likewise12 the Lord tests13 hearts.
17:4 One who acts wickedly14 pays attention to evil counsel;15
a liar listens16 to a malicious tongue.17
17:5 The one who mocks the poor18 insults19 his Creator;
whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
17:6 Grandchildren20 are like21 a crown22 to the elderly,
and the glory23 of children is their parents.24
17:7 Excessive25 speech26 is not becoming for a fool;27
how much less are lies28 for a ruler!29
17:8 A bribe works like30 a charm31 for the one who offers it;32
in whatever he does33 he succeeds.34
17:9 The one who forgives35 an offense seeks36 love,
but whoever repeats a matter separates close friends.37
17:10 A rebuke makes a greater impression on38 a discerning person
than a hundred blows on a fool.39
17:11 An evil person seeks only rebellion,40
and so41 a cruel messenger42 will be sent against him.
17:12 It is better for a person to meet43 a mother bear being robbed of her cubs,
than44 to encounter45 a fool in his folly.46
17:13 As for the one who repays47 evil for good,
evil will not leave48 his house.49
17:14 Starting a quarrel50 is like letting out water;51
stop it before strife breaks out!52
17:15 The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent53—
both of them are an abomination to the Lord.54
17:16 Of what55 use is money in the hand of a fool,56
since he has no intention57 of acquiring wisdom?58
17:17 A friend59 loves at all times,
and a relative60 is born to help in adversity.61
17:18 The one who lacks wisdom62 strikes hands in pledge,63
and puts up financial security64 for his neighbor.65
17:19 The one who loves a quarrel loves transgression;66
whoever builds his gate high seeks destruction.67
17:20 The one who has a perverse heart68 does not find good,69
and the one who is deceitful in speech70 falls into trouble.
17:21 Whoever brings a fool71 into the world72 does so73 to his grief,
and the father of a fool has no joy.74
17:22 A cheerful heart75 brings good healing,76
but a crushed spirit77 dries up the bones.78
17:23 A wicked person receives a bribe secretly79
to pervert80 the ways of justice.
17:24 Wisdom is directly in front of81 the discerning person,
but the eyes of a fool run82 to the ends of the earth.83
17:25 A foolish child is a grief84 to his father,
and bitterness to the mother who bore him.85
17:26 It is terrible86 to punish87 a righteous person,
and to flog88 honorable men is wrong.89
17:27 The truly wise person90 restrains91 his words,
and the one who stays calm92 is discerning.
17:28 Even a fool who remains silent is considered93 wise,
and the one who holds his tongue is deemed discerning.94
18:1 One who has isolated himself1 seeks his own desires;2
he rejects3 all sound judgment.
18:2 A fool takes no pleasure4 in understanding
but only in disclosing5 what is on his mind.6
18:3 When a wicked person7 arrives, contempt8 shows up with him,
and with shame comes9 a reproach.
18:4 The words of a person’s mouth are like10 deep waters,11
and12 the fountain of wisdom13 is like14 a flowing brook.15
18:5 It is terrible16 to show partiality17 to the wicked,18
by depriving19 a righteous man of justice.
18:6 The lips of a fool20 enter into strife,21
and his mouth invites22 a flogging.23
18:7 The mouth of a fool is his ruin,
and his lips are a snare for his life.24
18:8 The words of a gossip25 are like choice morsels;26
they go down into the person’s innermost being.27
18:9 The one who28 is slack29 in his work
is a brother30 to one who destroys.31
18:10 The name of the Lord32 is like33 a strong tower;34
the righteous person runs35 to it and is set safely on high.36
18:11 The wealth37 of a rich person is like38 a strong city,39
and it is like a high wall in his imagination.40
18:12 Before destruction the heart41 of a person is proud,
but humility comes42 before honor.43
18:13 The one who gives an answer44 before he listens45—
that is his folly and his shame.46
18:14 A person’s spirit47 sustains him through sickness—
but who can bear48 a crushed spirit?49
18:15 The discerning person50 acquires knowledge,
and the wise person51 seeks52 knowledge.
18:16 A person’s gift53 makes room for him,
and leads him54 before important people.
18:17 The first to state his case55 seems56 right,
until his opponent57 begins to58 cross-examine him.59
18:18 A toss of a coin60 ends61 disputes,
and settles the issue62 between strong opponents.63
18:19 A relative64 offended65 is harder to reach than66 a strong city,
and disputes are like the barred gates67 of a fortified citadel.68
18:20 From the fruit of a person’s mouth69 his stomach is satisfied,70
with the product of his lips is he satisfied.
18:21 Death and life are in the power71 of the tongue,72
and those who love its use73 will eat its fruit.
18:22 The one who finds74 a wife finds what is enjoyable,75
and receives a pleasurable gift76 from the Lord.77
18:23 A poor person makes supplications,78
but a rich man answers harshly.79
18:24 A person who has friends80 may be harmed by them,81
but there is a friend who sticks closer than a brother.
| 1 | |
| 2 | tn Heb “and quietness in it”; the construction functions as a circumstantial clause: “in which there is quietness” or “with quietness.” sn The Hebrew word means “quietness” or “ease.” It represents a place where there can be carefree ease because of the sense of peace and security. The Greek rendering suggests that those translators read it as “peace.” Even if the fare is poor, this kind of setting is to be preferred. |
| 3 | tn The house is described as being full of “sacrifices of strife” (זִבְחֵי־רִיב, zivkhi-riv). The use of “sacrifices” suggests a connection with the temple (as in 7:14) in which the people may have made their sacrifices and had a large amount meat left over. It is also possible that the reference is simply to a sumptuous meal (Deut 12:15; Isa 34:6; Ezek 39:17). It would be rare for Israelites to eat meat apart from festivals, however. In the construction the genitive could be classified as a genitive of effect, the feast in general “bringing about strife,” or it could simply be an attributive genitive, “a feast characterized by strife.” Abundance often brings deterioration of moral and ethical standards as well as an increase in envy and strife. |
| 4 | sn The setting is in the ancient world where a servant rarely advanced beyond his or her station in life. But there are notable exceptions (e.g., Gen 15:3 where the possibility is mentioned, 1 Chr 2:35 where it changed through marriage, and 2 Sam 16:1–4; 19:24–30, with the story of Ziba the servant of Mephibosheth). This proverb focuses on a servant who is wise, one who uses all his abilities effectively—a Joseph figure. |
| 5 | sn The parallelism indicates that “ruling over” and “sharing in the inheritance” means that the disgraceful son will be disinherited. |
| 6 | tn Heb “son.” |
| 7 | tn The form מֵבִישׁ (mevish) is a Hiphil participle, modifying בֵן (ben). This original heir would then be one who caused shame or disgrace to the family, probably by showing a complete lack of wisdom in the choices he made. |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | tn The term “refining” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 11 | |
| 12 | tn Heb “and.” Most English versions treat this as an adversative (“but”). |
| 13 | sn The participle בֹּחֵן (bokhen, “tests”) in this emblematic parallelism takes on the connotations of the crucible and the furnace. When the Lord “tests” human hearts, the test, whatever form it takes, is designed to improve the value of the one being tested. Evil and folly will be removed when such testing takes place. |
| 14 | tn The Hiphil participle מֵרַע (mera’) indicates one who is a doer of evil. The line affirms that a person of this nature will eagerly listen to evil talk—it is part of his nature. |
| 15 | tn Heb “to the lip of evil”; ASV, NAB, NASB, NRSV “wicked lips.” The term “lip” is a metonymy of cause for speech (what is said); the term “evil” is an attributive genitive. The same will be true in the parallel line where the expression “to the tongue of destruction” (NASB “a destructive tongue”) means things that are said that destroy others. |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | sn The parallelism helps define the subject matter: The one who “mocks the poor” (NAB, NASB, NIV) is probably one who “rejoices [NIV gloats] over disaster.” The poverty is hereby explained as a disaster that came to some. The topic of the parable is the person who mocks others by making fun of their misfortune. |
| 19 | sn The Hebrew word translated “insults” (חֵרֵף, kheref) means “reproach; taunt” (as with a cutting taunt); it describes words that show contempt for or insult God. The idea of reproaching the Creator may be mistaking and blaming God’s providential control of the world (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 337). W. G. Plaut, however, suggests that mocking the poor means holding up their poverty as a personal failure and thus offending their dignity and their divine nature (Proverbs, 187). |
| 20 | tn Heb “children of children [sons of sons].” |
| 21 | tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 22 | sn The metaphor signifies that grandchildren are like a crown, that is, they are the “crowning glory” of life. The proverb comes from a culture that places great importance on the family in society and that values its heritage. |
| 23 | tn The noun תִּפְאָרָת (tif’arat) means “beauty; glory” (BDB 802 s.v.). In this passage “glory” seems to be identified with “glorying; boasting”; so a rendering that children are proud of their parents would be in order. Thus, “glory of children” would be a subjective genitive, the glorying that children do.” |
| 24 | |
| 25 | tn The word יֶתֶר (yeter) could be rendered either “arrogant” (cf. NIV) or “excellent” (cf. KJV, NASB; NLT “eloquent”) because the basic idea of the word is “remainder; excess,” from the verb “be left over.” It describes “lofty” speech (arrogant or excellent) that is not suited for the fool. The Greek version, using pista, seems to support the idea of “excellent,” and makes a contrast: “words that are excellent do not fit a fool.” The idea of arrogance (NIV) fits if it is taken in the sense of lofty, heightened, or excessive language. |
| 26 | tn “a lip of excess.” The term “lip” is a metonymy for what is said. |
| 27 | sn The “fool” proper, described by the term נָבָל (naval), occurs only here, in v. 21, and in 30:22 in the book. It describes someone who is godless and immoral in an overbearing way (e.g., 1 Sam 25:25; Ps 14:1). A fool should restrain his words lest his foolishness spew out. |
| 28 | |
| 29 | sn This “ruler” (KJV, NASB “prince”; NAB “noble”) is a gentleman with a code of honor, to whom truthfulness is second nature (W. McKane, Proverbs [OTL], 507). The word describes one as “inclined, generous, noble” (BDB 622 s.v. נָדִיב). It is cognate to the word for the “free will offering.” So for such a noble person lies are not suited. The argument is from the lesser to the greater—if fools shouldn’t speak lofty things, then honorable people should not lie (or, lofty people should not speak base things). |
| 30 | tn The phrase “works like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
| 31 | tn Heb “a stone of favors”; NAB, NRSV “a magic stone.” The term שֹׁחַד (shokhad, “bribe”) could be simply translated as “a gift”; but the second half of the verse says that the one who offers it is successful. At best it could be a gift that opens doors; at worst it is a bribe. The word שֹׁחַד is never used of a disinterested gift, so there is always something of the bribe in it (e.g., Ps 15:5; Isa 1:23). Here it is “a stone that brings favor,” the genitive being the effect or the result of the gift. In other words, it has magical properties and “works like a charm.” |
| 32 | tn Heb “in the eyes of its owner.” |
| 33 | |
| 34 | |
| 35 | tn Heb “covers” (so NASB); NIV “covers over.” How people respond to the faults of others reveals whether or not they have love. The contrast is between one who “covers” (forgives, cf. NCV, NRSV) the fault of a friend and one who repeats news about it. The former promotes love because he cares about the person; the latter divides friends. |
| 36 | sn The participle מְבַקֵּשׁ (mévaqesh) means “seeks” in the sense of seeking to secure or procure or promote love. There can be no friendship without such understanding and discretion. |
| 37 | sn W. G. Plaut notes that harping on the past has destroyed many friendships and marriages (Proverbs, 188). W. McKane observes that this line refers to the person who breaks up friendships by his scandalous gossip, even if it is done with a kind of zeal for the welfare of the community, for it will destroy love and trust (Proverbs [OTL], 508–9). |
| 38 | |
| 39 | tn The form is the Hiphil infinitive of נָכָה (nakhah) with the comparative מִן, min. The word “fool” then would be an objective genitive—more than blows to/on a fool. |
| 40 | sn The proverb is set up in a cause and effect relationship. The cause is that evil people seek rebellion. The term מְרִי (méri) means “rebellion.” It is related to the verb מָרָה (marah, “to be contentious; to be rebellious; to be refractory”). BDB 598 s.v. מְרִי translates the line “a rebellious man seeketh only evil” (so NASB). |
| 41 | tn The parallelism seems to be formal, with the idea simply continuing to the second line; the conjunction is therefore translated to reflect this. However, the proverb could be interpreted as antithetical just as easily. |
| 42 | sn Those bent on rebellion will meet with retribution. The messenger could very well be a merciless messenger from the king; but the expression could also figuratively describe something God sends—storms, pestilence, or any other misfortune. |
| 43 | |
| 44 | tn The second colon begins with וְאַל (vé’al), “and not.” This negative usually appears with volitives, so the fuller expression of the parallel line would be “and let not a fool in his folly [meet someone].” |
| 45 | tn The words “to meet” are not in the Hebrew text, but are implied by the parallelism and are supplied in the translation for stylistic reasons. |
| 46 | sn The human, who is supposed to be rational and intelligent, in such folly becomes more dangerous than the beast that in this case acts with good reason. As R. L. Alden comments, “Consider meeting a fool with a knife, or gun, or even behind the wheel of a car” (Proverbs, 134). See also E. Loewenstamm, “Remarks on Proverbs 17:12 and 20:27,” VT 37 (1967): 221–24. For a slightly different nuance cf. TEV “some fool busy with a stupid project.” |
| 47 | |
| 48 | tn The verb מוּשׁ (mush) means “to depart; to remove.” The Kethib is a Hiphil, which would yield a meaning of “to take away”; so the Qere, which is the Qal, makes more sense in the line. |
| 49 | sn The proverb does not explain whether God will turn evil back on him directly or whether people will begin to treat him as he treated others. |
| 50 | |
| 51 | tn The verse simply begins with “letting out water.” This phrase is a metaphor, but most English versions have made it a simile (supplying “like” or “as”). R. N. Whybray takes it literally and makes it the subject of the clause: “stealing water starts a quarrel” (Proverbs [CBC], 100). However, the verb more likely means “to let out, set free” and not “to steal,” for which there are clearer words. sn The image involves a small leak in a container or cistern that starts to spurt out water. The problem will get worse if it is not stopped. Strife is like that. tc The LXX has “The outpouring of words is the beginning of strife.” This would make it a warning against thoughtless talk. |
| 52 | tn The temporal clause is formed with the prepositional “before,” the infinitive construct, and the following subjective genitive. The verb גָּלַע (gala’) means “to expose; to lay bare,” and in the Hitpael “to disclose oneself; to break out.” |
| 53 | tn Heb “he who justifies the wicked and and he who condemns the righteous” (so NASB). The first colon uses two Hiphil participles, מַצְדִּיק (matsdiq) and מַרְשִׁיעַ (marshia’). The first means “to declare righteous” (a declarative Hiphil), and the second means “to make wicked [or, guilty]” or “to condemn” (i.e., “to declare guilty”). To declare someone righteous who is a guilty criminal, or to condemn someone who is innocent, are both abominations for the Righteous Judge of the whole earth. |
| 54 | tn Heb “an abomination of the Lord.” |
| 55 | tn Heb “why this?” The term זֶּה (zeh) is an enclitic use of the demonstrative pronoun for emphasis: “why ever” would this happen? |
| 56 | sn The sense seems to be “What good is money” since what the fool needs cannot be bought? The verse is a rhetorical question stating that money would be wasted on a fool. |
| 57 | |
| 58 | |
| 59 | sn The verse uses synonymous parallelism, so “friend” and “relative” are equated. Others, however, will take the verse with antithetical parallelism: W. G. Plaut argues that friendship is a spiritual relationship whereas a brother’s ties are based on a blood relationship—often adversity is the only thing that brings brothers together (Proverbs, 189). |
| 60 | tn Heb “a brother.” |
| 61 | tn Heb “is born for adversity.” This is not referring to sibling rivalry but to the loyalty a brother shows during times of calamity. This is not to say that a brother only shows loyalty when there is trouble, nor that he always does in these times (e.g., 18:19, 24; 19:7; 27:10). The true friend is the same as a brotherly relation—in times of greatest need the loyal love is displayed. |
| 62 | |
| 63 | tn The phrase “in pledge” is supplied for the sake of clarification. |
| 64 | tn The line uses the participle עֹרֵב (’orev) with its cognate accusative עֲרֻבָּה (’arubah), “who pledges a pledge.” |
| 65 | sn It is foolish to pledge security for someone’s loans (e.g., Prov 6:1–5). |
| 66 | tn Heb “the one who loves transgression the one who loves a quarrel.” There is some ambiguity in the first line. The meaning would not differ greatly if either were taken as the subject; but the parallelism suggests that the proverb is about a quarrelsome and arrogant person who loves sin and invites destruction. |
| 67 | tn Some have taken this second line literally and interpreted it to mean he has built a pretentious house. Probably it is meant to be figurative: The gate is the mouth (the figure would be hypocatastasis) and so to make it high is to say lofty things—he brags too much (e.g., 1 Sam 2:3; Prov 18:12; 29:23); cf. NCV, TEV, NLT. C. H. Toy (Proverbs [ICC], 348) wishes to emend פִּתְחוֹ (pitkho, “his gate”) to פִּיו (piv, “his mouth”), but that is unnecessary since the idea can be obtained by interpretation. |
| 68 | tn The verse parallels two descriptions of the wicked person: “crooked/perverse of heart” (genitive of specification), and “turned away in his tongue” (deceitful). The first phrase describes twisted intentions. The second, using the Niphal participle (“one turned away”) with “tongue,” the metonymy of cause, describes one who has turned away from speaking truth. Cf. NLT “the twisted tongue tumbles into trouble.” |
| 69 | tn The phrase “does not find good” is a figure (tapeinosis) meaning, “will experience calamity.” The wicked person can expect trouble ahead. |
| 70 | |
| 71 | sn Here the Hebrew terms כְּסִיל (késil) and נָבָל (naval) are paired. The first one, which occurs about fifty times in the book, refers to a dullard, whether it be in spiritual, intellectual, or moral matters. The second word, rare in the book, primarily focuses on religious folly—it refers to the practical atheist, the one who lives as if there is no God. |
| 72 | tn The form simply means “bears” or “gives birth to,” but since it is masculine it could be rendered “fathers” (cf. NASB “he who begets a fool”; NIV “To have a fool for a son”). The form for “fool” is masculine, but the proverb is not limited only to male children (cf. NCV “It is sad to have a foolish child”). |
| 73 | tn The phrase “does so” is supplied for the sake of clarification. |
| 74 | |
| 75 | |
| 76 | tc The word “healing” is a hapax legomenon; some have suggested changes, such as to Arabic jihatu (“face”) or to גְּוִיָּה (géviah, “body”) as in the Syriac and Tg. Prov 17:22, but the MT makes sense as it is and should be retained. tn Heb “it causes good a healing.” This means it promotes healing. |
| 77 | |
| 78 | sn The “bones” figuratively represent the whole body encased in a boney framework (metonymy of subject). “Fat bones” in scripture means a healthy body (3:8; 15:30; 16:24), but “dried up” bones signify unhealthiness and lifelessness (cf. Ezek 37:1–4). |
| 79 | |
| 80 | tn The form לְהַטּוֹת (léhattot) is the Hiphil infinitive construct of נָטָה (natah), meaning “to thrust away,” i.e., to “pervert.” This purpose clause clarifies that the receiving of the “gift” is for evil intent. |
| 81 | |
| 82 | tn The term “run” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarification. |
| 83 | |
| 84 | sn The Hebrew noun means “vexation, anger, grief.” |
| 85 | |
| 86 | tn Heb “not good.” This is an example of tapeinosis—an understatement that implies the worst-case scenario: “it is terrible.” |
| 87 | |
| 88 | tn The form is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah, “to strike; to smite”). It may well refer to public beatings, so “flog” is used in the translation, since “strike” could refer to an individual’s action and “beat” could be taken to refer to competition. |
| 89 | tn Heb “[is] against uprightness.” The expression may be rendered “contrary to what is right.” sn The two lines could be synonymous parallelism; but the second part is being used to show how wrong the first act would be—punishing the righteous makes about as much sense as beating an official of the court for doing what is just. |
| 90 | tn Heb “the one knowing knowledge.” The cognate accusative underscores the meaning of the participle—this is a truly knowledgeable person. |
| 91 | sn The participle חוֹשֵׂךְ (khosekh) means “withholds; restrains; refrains; spares; holds in check,” etc. One who has knowledge speaks carefully. |
| 92 | |
| 93 | tn The imperfect tense here denotes possibility: One who holds his tongue [may be considered] discerning. |
| 94 | tn The Niphal participle is used in the declarative/estimative sense with stative verbs: “to be discerning” (Qal) becomes “to be declared discerning” (Niphal). The proverb is teaching that silence is one evidence of wisdom, and that even a fool can thereby appear wise. D. Kidner says that a fool who takes this advice is no longer a complete fool (Proverbs [TOTC], 127). He does not, of course, become wise—he just hides his folly. |
| 1 | tn The Niphal participle functions substantively and has a reflexive nuance: “one who has separated himself” (cf. KJV, ASV, NASB). He is not merely anti-social; he is a problem for society since he will defy sound judgment. The Mishnah uses the verse to teach the necessity of being part of a community because people have social responsibilities and need each other (m. Avot 2:4). |
| 2 | tc The MT has “seeks [his own] desire[s].” The translation in the LXX represents a Hebrew Vorlage of לְתֹאֲנָה (léto’anah) instead of לְתַאֲוָה (léta’avah); this could be translated “seeks his own occasion,” that is, “his own pretext” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 354; cf. NAB). The MT makes sense as it stands and the emendation is not really necessary. |
| 3 | tn Heb “breaks out”; NRSV “showing contempt for”; NLT “snarling at.” This individual breaks out in contention against sound judgment. He is in opposition to society (e.g., Prov 17:14; 20:3). |
| 4 | sn This expression forms an understatement (tapeinosis); the opposite is the point—he detests understanding or discernment. |
| 5 | tn The Hitpael infinitive construct בְּהִתְגַּלּוֹת (béhitgalot) functions nominally as the object of the preposition. The term means “reveal, uncover, betray.” So the fool takes pleasure “in uncovering” his heart. |
| 6 | tn Heb “his heart.” This is a metonymy meaning “what is on his mind” (cf. NAB “displaying what he thinks”; NRSV “expressing personal opinion”). This kind of person is in love with his own ideas and enjoys spewing them out (W. McKane, Proverbs [OTL], 515). It is the kind of person who would ask a question, not to learn, but to show everyone how clever he is (cf. TEV). |
| 7 | tc The MT has “a wicked [person].” Many commentators emend the text to רֶשַׁע (resha’, “wickedness”) which makes better parallelism with “shame” (W. McKane, Proverbs [OTL], 521; R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 112; C. H. Toy, Proverbs [ICC], 355; cf. NAB, NIV, NRSV). However, there is no external evidence for this emendation. |
| 8 | sn “Contempt” (בּוּז, buz) accompanies the wicked; “reproach” (חֶרְפָּה, kherpah) goes with shame. This reproach refers to the critical rebukes and taunts of the community against a wicked person. |
| 9 | tn The term “comes” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |
| 10 | tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 11 | sn The metaphor “deep waters” indicates either that the words have an inexhaustible supply or that they are profound. |
| 12 | tn There is debate about the nature of the parallelism between lines 4a and 4b. The major options are: (1) synonymous parallelism, (2) antithetical parallelism (e.g., NAB, NIV, NCV) or (3) formal parallelism. Normally a vav (ו) would begin an antithetical clause; the structure and the ideas suggest that the second colon continues the idea of the first half, but in a parallel way rather than as additional predicates. The metaphors used in the proverb elsewhere describe the wise. |
| 13 | |
| 14 | tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
| 15 | sn The point of this metaphor is that the wisdom is a continuous source of refreshing and beneficial ideas. |
| 16 | tn Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis, a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!” |
| 17 | tn The idiom “lifting up the face of” (שְׂאֵת פְּנֵי, sé’et péne) means “to show partiality” in decisions (e.g., Deut 10:17; Mal 2:9); cf. CEV, NLT “to favor.” The verbal form is the Qal infinitive construct from נָשָׂא (nasa’), which functions as the subject of the clause. |
| 18 | |
| 19 | tn Heb “to turn aside” (so ASV); NASB “to thrust aside.” The second half of the verse may illustrate this reprehensible action. The Hiphil infinitive construct לְהַטּוֹת (léhatot) may serve either (1) as result, “showing partiality … so that the righteous are turned away,” or (2) as epexegetical infinitive, “showing partiality … by turning the righteous away.” The second is preferred in the translation. Depriving the innocent of their rights is a perversion of justice. |
| 20 | sn The “lips” is a metonymy of cause, meaning what the fool says. The “mouth” in the second colon is likewise a metonymy for speech, what comes out of the mouth. |
| 21 | sn “Strife” is a metonymy of cause, it is the cause of the beating or flogging that follows; “flogging” in the second colon is a metonymy of effect, the flogging is the effect of the strife. The two together give the whole picture. |
| 22 | tn Heb “calls for.” This is personification: What the fool says “calls for” a beating or flogging. The fool deserves punishment, but does not actually request it. |
| 23 | tn Heb “blows.” This would probably be physical beatings, either administered by the father or by society (e.g., also 19:25; Ps 141:5; cf. NAB, NIV, TEV, NLT). Today, however, “a beating” could be associated with violent criminal assault, whereas the context suggests punishment. Therefore “a flogging” is used in the translation, since that term is normally associated with disciplinary action. |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | tn The word כְּמִתְלַהֲמִים (kémitlahamim) occurs only here. It is related to a cognate verb meaning “to swallow greedily.” Earlier English versions took it from a Hebrew root הָלַם (halam, see the word לְמַהֲלֻמוֹת [lémahalumot] in v. 6) meaning “wounds” (so KJV). But the translation of “choice morsels” fits the idea of gossip better. |
| 27 | tn Heb “they go down [into] the innermost parts of the belly”; NASB “of the body.” sn When the choice morsels of gossip are received, they go down like delicious food—into the innermost being. R. N. Whybray says, “There is a flaw in human nature that assures slander will be listened to” (Proverbs [CBC], 105). |
| 28 | tn Heb “Also, the one who.” Many commentators and a number of English versions omit the word “also.” |
| 29 | tn The form מִתְרַפֶּה (mitrappeh) is the Hitpael participle, “showing oneself slack.” The verb means “to sink; to relax,” and in the causative stem “to let drop” the hands. This is the lazy person who does not even try to work. |
| 30 | sn These two troubling types, the slacker and the destroyer, are closely related. |
| 31 | |
| 32 | sn The “name of the Lord” is a metonymy of subject. The “name” here signifies not the personal name “Yahweh,” for that would be redundant in the expression “the name of Yahweh,” but the attributes of the Lord (cf. Exod 34:5–7)—here his power to protect. |
| 33 | tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
| 34 | tn Heb “a tower of strength,” with “strength” regarded as attributive by most English versions. The metaphor “strong tower” indicates that God is a secure refuge. The figure is qualified in the second colon. |
| 35 | |
| 36 | |
| 37 | sn This proverb forms a contrast with the previous one. The rich, unlike the righteous, trust in wealth and not in God. |
| 38 | tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
| 39 | |
| 40 | tc The MT reads בְּמַשְׂכִּיתוֹ (bémaskito, “in his imaginations”). The LXX, Tg. Prov 18:11, and the Latin reflect בִּמְשֻׂכָּתוֹ (bimsukato, “like a fence [or, high wall]”) that is, wealth provides protection. The MT reading, on the other hand, suggests that this security is only in the mind. tn The proverb is an observation saying, reporting a common assumption without commenting on it. The juxtaposition with the last verse is a loud criticism of this misguided faith. The final word בְּמַשְׂכִּיתוֹ (“in his imaginations”) indicates that one’s wealth is a futile place of refuge. |
| 41 | sn The term “heart” is a metonymy of subject, referring to the seat of the spiritual and intellectual capacities—the mind, the will, the motivations and intentions. Proud ambitions and intentions will lead to a fall. |
| 42 | |
| 43 | sn The way to honor is through humility (e.g., Prov 11:2; 15:33; 16:18). The humility and exaltation of Jesus provides the classic example (Phil 2:1–10). |
| 44 | |
| 45 | |
| 46 | tn Heb “it is folly to him and shame.” The verse uses formal parallelism, with the second colon simply completing the thought of the first. |
| 47 | tn Heb “the spirit of a man.” Because the verb of this clause is a masculine form, some have translated this line as “with spirit a man sustains,” but that is an unnecessary change. |
| 48 | sn This is a rhetorical question, asserting that very few can cope with depression. |
| 49 | sn The figure of a “crushed spirit” (ASV, NAB, NCV, NRSV “a broken spirit,” comparing depression to something smashed or crushed) suggests a broken will, a loss of vitality, despair, and emotional pain. In physical sickness one can fall back on the will to live; but in depression even the will to live is gone. |
| 50 | tn Heb “discerning heart.” The term “heart” is a synecdoche of part (= heart) for the whole (= person); cf. TEV, NLT “intelligent people.” By paralleling “heart” and “ear” the proverb stresses the full acquisition of knowledge. The “ear” listens to instruction, and the heart considers what is heard to acquire knowledge. |
| 51 | |
| 52 | sn This line features a mixed metaphor: The “ear” is pictured “seeking.” The “ear of the wise” actually means the wise person’s capacity to hear, and so the wise are seeking as they hear. |
| 53 | sn The Hebrew term translated “gift” is a more general term than “bribe” (שֹׁחַד, shokhad), used in 17:8, 23. But it also has danger (e.g., 15:27; 21:14), for by giving gifts one might learn how influential they are and use them for bribes. The proverb simply states that a gift can expedite matters. |
| 54 | sn The two verbs here show a progression, helping to form the synthetic parallelism. The gift first “makes room” (יַרְחִיב, yarkhiv) for the person, that is, extending a place for him, and then “ushers him in” (יַנְחֵנּוּ, yakhenu) among the greats. |
| 55 | |
| 56 | |
| 57 | |
| 58 | tn Heb “comes and.” The Kethib is the imperfect יָבֹא (yavo’), and the Qere is the conjunction with the participle/perfect tense form וּבָא (uva’). The latter is reflected in most of the ancient versions. There is not an appreciable difference in the translations, except for the use of the conjunction. |
| 59 | sn The proverb is a continuous sentence teaching that there must be cross-examination to settle legal disputes. There are two sides in any disputes, and so even though the first to present his case sounds right, it must be challenged. The verb הָקַר (haqar, translated “cross-examines”) is used for careful, diligent searching and investigating to know something (e.g., Ps 139:1). |
| 60 | tn Heb “casting the lot.” Because modern readers are not familiar with the ancient practice of casting lots, the image of the coin toss to decide an issue has been employed in the translation (cf. CEV “drawing straws”). Although the casting of lots is often compared to throwing dice, the translation “throwing dice ends disputes” in this context could be misunderstood to mean “participating in a game of dice ends disputes.” |
| 61 | tn The verb יַשְׁבִּית (yashbit) is the Hiphil imperfect from שָׁבַת (shavat), meaning “to cause to cease; to bring to an end; to end”; cf. NIV “settles disputes.” The assumption behind this practice and this saying is that providence played the determining role in the casting of lots. If both parties accepted this, then the issue could be resolved. |
| 62 | |
| 63 | |
| 64 | |
| 65 | tn The Niphal participle from פָּשַׁע (pasha’) modifies “brother”: a brother transgressed, offended, sinned against. |
| 66 | tc The LXX has a clear antithetical proverb here: “A brother helped is like a stronghold, but disputes are like bars of a citadel.” Accordingly, the editors of BHS propose מוֹשִׁיעַ (moshia’) instead of נִפְשָׁע (nifsha’, so also the other versions and the RSV). But since both lines use the comparison with a citadel (fortified/barred), the antithesis is problematic. tn The phrase “is harder to reach” is supplied in the translation on the basis of the comparative מִן (min). It is difficult to get into a fortified city; it is more difficult to reach an offended brother. |
| 67 | tn Heb “bars,” but this could be understood to mean “taverns,” so “barred gates” is employed in the translation. |
| 68 | sn The proverb is talking about changing a friend or a relative into an enemy by abuse or strife—the bars go up, as it were. And the “walls” that are erected are not easily torn down. |
| 69 | sn Two images are used in this proverb: the fruit of the mouth and the harvest of the lips. They are synonymous; the first is applied to the orchard and the second to the field. The “mouth” and the “lips” are metonymies of cause, and so both lines are speaking about speech that is productive. |
| 70 | tn Heb “his midst.” This is rendered “his stomach” because of the use of שָׂבַע (sava’, “to be satisfied; to be sated; to be filled”), which is usually used with food (cf. KJV, ASV “belly”). sn Productive speech is not just satisfying—it meets the basic needs of life. There is a practical return for beneficial words. |
| 71 | tn Heb “in the hand of.” |
| 72 | sn What people say can lead to life or death. The Midrash on Psalms shows one way the tongue [what is said] can cause death: “The evil tongue slays three, the slanderer, the slandered, and the listener” (Midrash Tehillim 52:2). See J. G. Williams, “The Power of Form: A Study of Biblical Proverbs,” Semeia 17 (1980): 35–38. |
| 73 | |
| 74 | tn The verb מָצָא (matsa’, translated “finds”) is used twice in the first colon. It is paralleled by the verb פּוּק (puq, translated “receives”) in the second colon, which carries the same nuance as the preceding verbs. The first perfect tense verb might function in a hypothetical or conditional sense: “If a man finds … then he finds.” But taken as a principle the nuances of the verbs would be gnomic or characteristic. |
| 75 | |
| 76 | tn Heb “what is pleasant.” The noun רָצוֹן (ratson, “what is pleasing”) is often interpreted in a religious-theological sense here: “receives favor from the Lord” (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV). However, this term is probably referring to the pleasure that a person enjoys in marriage, so it should be understood in a nonreligious, marital sense: “pleasure” (e.g., Esth 1:8; HALOT 1282 s.v. 1); cf. CEV “she is a gift from the Lord.” sn The parallelism is formal; the second line of the verse continues the first but explains it further: Finding a spouse, one receives a pleasurable gift from God. |
| 77 | |
| 78 | tn Heb “speaks supplications”; NIV “pleads for mercy.” The poor man has to ask for help because he has no choice (cf. CEV). The Hebrew term תַּחֲנוּן (takhanun) is a “supplication for favor” (related to the verb חָנַן [khanan], “to be gracious; to show favor”). So the poor man speaks, but what he speaks is a request for favor. |
| 79 | sn The rich person responds harshly to the request. He has hardened himself against such appeals because of relentless demands. The proverb is an observation saying; it simply describes the way the world generally works, rather than setting this out as the ideal. |
| 80 | tc The construction is “a man of friends” (cf. NASB) meaning a man who has friends (a genitive of the thing possessed). C. H. Toy, however, suggests reading יֵשׁ (yesh) instead of אִישׁ (’ish), along with some of the Greek mss, the Syriac, and Tg. Prov 18:24. It would then say “there are friends” who are unreliable (Proverbs [ICC], 366); cf. NLT. However, the MT should be retained here. |
| 81 | tn The text simply has לְהִתְרֹעֵעַ (léhitro’ea’), which means “for being crushed” or “to be shattered” (but not “to show oneself friendly” as in the KJV). What can be made of the sentence is that “a man who has [many] friends [may have them] for being crushed”—the infinitive giving the result (i.e., “with the result that he may be crushed by them”). |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|