The Future of Bible Study Is Here.
Proverbs 1:1–9:18
1:1 The Proverbs1 of2 Solomon3 son of David,4 king of Israel:5
1:2 To6 learn7 wisdom8 and moral instruction,9
and to discern10 wise counsel.11
1:3 To receive12 moral instruction13 in skillful living,14
in15 righteousness,16 justice,17 and equity.18
1:4 To impart19 shrewdness20 to the morally naive,21
and22 a discerning23 plan24 to the young person.25
1:5 (Let the wise also26 hear27 and gain28 instruction,
and let the discerning29 acquire30 guidance!31)
1:6 To discern32 the meaning of33 a proverb and a parable,34
the sayings of the wise35 and their36 riddles.37
Introduction to the Theme of the Book
1:7 Fearing the Lord38 is the beginning39 of moral knowledge,40
but41 fools42 despise43 wisdom and instruction.44
1:8 Listen,45 my child,46 to the instruction47 from48 your father,
and do not forsake the teaching49 from50 your mother.
1:9 For they will be like51 an elegant52 garland53 on54 your head,
and like55 pendants56 around57 your neck.
Admonition to Avoid Easy but Unjust Riches
1:10 My child, if sinners58 try to entice59 you,
do not consent!60
1:11 If they say, “Come with us!
We will61 lie in wait62 to shed blood;63
we will ambush64 an innocent person65 capriciously.66
1:12 We will swallow them alive67 like Sheol,68
those full of vigor69 like those going down to the Pit.
1:13 We will seize70 all kinds71 of precious wealth;
we will fill our houses with plunder.72
1:14 Join with us!73
We will all share74 equally in what we steal.”75
1:15 My child, do not go down76 their way,77
withhold yourself78 from their path;79
1:16 for they80 are eager81 to inflict harm,82
and they hasten83 to shed blood.84
1:17 Surely it is futile to spread85 a net
in plain sight of86 any bird,87
1:18 but these men lie in wait for their own blood,88
they ambush their own lives!89
1:19 Such90 are the ways91 of all who gain profit unjustly;92
it93 takes away the life94 of those who obtain it!95
Warning Against Disregarding Wisdom
1:20 Wisdom96 calls out97 in the street,
she shouts loudly98 in the plazas;99
1:21 at the head of the noisy100 streets she calls,
in the entrances of the gates in the city101 she utters her words:102
1:22 “How long will you simpletons103 love naiveté?104
How long105 will mockers106 delight107 in mockery108
and fools109 hate knowledge?
1:23 If only110 you will respond111 to my rebuke,112
then113 I will pour114 out my thoughts115 to you
and116 I will make117 my words known to you.
1:24 However,118 because119 I called but you refused to listen,120
because121 I stretched out my hand122 but no one paid attention,
1:25 because123 you neglected124 all my advice,
and did not comply125 with my rebuke,
1:26 so126 I myself will laugh127 when disaster strikes you,128
I will mock when what you dread129 comes,
1:27 when what you dread130 comes like a whirlwind,131
and disaster strikes you132 like a devastating storm,133
when distressing trouble134 comes on you.
1:28 Then they will call to me, but I will not answer;
they will diligently seek135 me, but they will not find me.
1:29 Because136 they hated moral knowledge,137
and did not choose to fear the Lord,138
1:30 they did not comply with my advice,
they spurned139 all my rebuke.
1:31 Therefore140 they will eat from the fruit141 of their way,142
and they will be stuffed full143 of their own counsel.
1:32 For the waywardness144 of the
simpletons will kill145 them,
and the careless ease146 of fools will destroy them.
1:33 But the one who listens147 to me will live in security,148
and will be at ease149 from the dread of harm.
Benefits of Seeking Wisdom150
2:1 My child,1 if2 you receive my words,
and store up3 my commands within you,
2:2 by making4 your ear5 attentive to wisdom,
and6 by turning7 your heart8 to understanding,
2:3 indeed, if9 you call out for10 discernment11—
raise your voice12 for understanding—
2:4 if13 you seek14 it like silver,15
and search for it16 like hidden treasure,
2:5 then you will understand17 how to fear the Lord,18
and you will discover19 knowledge20 about God.21
2:6 For22 the Lord gives23 wisdom,
and from his mouth24 comes25 knowledge and understanding.
2:7 He stores up26 effective counsel27 for the upright,28
and is like29 a shield30 for those who live31 with integrity,32
2:8 to guard33 the paths of the righteous34
and to protect35 the way of his pious ones.36
2:9 Then you will understand37 righteousness and justice
and equity—every38 good39 way.40
2:10 For wisdom will enter your heart,41
and moral knowledge42 will be attractive43 to you.44
2:11 Discretion45 will protect you,46
understanding will guard you,
2:12 to deliver47 you from the way of the wicked,48
from those49 speaking perversity,50
2:13 who leave51 the upright52 paths
to walk on the dark53 ways,
2:14 who delight54 in doing55 evil,56
they rejoice in perverse evil;57
2:15 whose paths58 are morally crooked,59
and who are devious60 in their ways;
2:16 to deliver you61 from the adulteress,62
from the sexually loose woman63 who speaks flattering64 words;65
2:17 who leaves66 the husband67 from her younger days,68
and forgets her marriage covenant69 made before God.70
2:18 For her house71 sinks72 down to death,
and her paths lead73 to the place of the departed spirits.74
2:19 None who go in to her will return,75
nor will they reach the paths of life.76
2:20 So77 you will walk in the way of good people,78
and will keep on the paths of the righteous.79
2:21 For the upright will reside in the land,
and those with integrity80 will remain in it,
2:22 but the wicked81 will be removed82 from the land,
and the treacherous83 will be torn away84 from it.
Exhortations to Seek Wisdom and Walk with the Lord85
3:1 My child,1 do not forget my teaching,
but let your heart keep2 my commandments,
3:2 for they will provide3 a long and full life,4
and they will add well-being5 to you.
3:3 Do not let truth and mercy6 leave you;
bind them around your neck,
write them on the tablet of your heart.7
3:4 Then you will find8 favor and good understanding,9
in the sight of God and people.10
3:5 Trust11 in the Lord with all your heart,12
and do not rely13 on your own understanding.14
3:6 Acknowledge15 him in all your ways,16
and he will make your paths straight.17
3:7 Do not be wise in your own estimation;18
fear the Lord and turn away from evil.19
3:8 This will bring20 healing to your body,21
and refreshment22 to your inner self.23
3:9 Honor24 the Lord from your wealth
and from the first fruits of all your crops;25
3:10 then your barns will be filled completely,26
and your vats27 will overflow28 with new wine.
3:11 My child, do not despise discipline from the Lord,29
and do not loathe30 his rebuke.
3:12 For the Lord disciplines31 those he loves,
just as a father32 disciplines33 the son in whom he delights.
3:13 Blessed34 is the one35 who finds36 wisdom,
and the one who obtains37 understanding.
3:14 For her38 benefit39 is more profitable40 than silver,
and her41 gain42 is better43 than gold.
3:15 She is more precious than rubies,
and none of the things44 you desire45 can compare46 with her.47
3:16 Long life48 is in her right hand;
in her left hand are riches and honor.
3:17 Her ways are very pleasant,49
and all her paths are peaceful.
3:18 She is like50 a tree of life51 to those who obtain her,52
and everyone who grasps hold of her will be blessed.53
3:19 By wisdom the Lord laid the foundation of the earth;54
he established the heavens by understanding.55
3:20 By his knowledge the primordial sea56 was broken open,57
and the clouds drip down dew.58
3:21 My child, do not let them59 escape from your sight;
safeguard sound wisdom and discretion.60
3:22 So61 they will give62 life to you,63
and grace to adorn64 your neck.65
3:23 Then you will walk on your way66 with security,
3:24 When69 you lie down you will not be filled with fear;70
when71 you lie down your sleep will be pleasant.72
3:25 You will not be afraid73 of sudden74 disaster,75
or when destruction overtakes76 the wicked;77
3:26 for the Lord will be78 the source of your confidence,79
and he will guard your foot80 from being caught in a trap.81
Wisdom Demonstrated in Relationships with People
3:27 Do not withhold good from those who need it,82
when83 you84 have the ability85 to help.86
3:28 Do not say to your neighbor, “Go! Return tomorrow
and I will give it,” when87 you have it with you at the time.88
3:29 Do not plot89 evil against your neighbor
when90 he dwells by you unsuspectingly.
3:30 Do not accuse91 anyone92 without legitimate cause,93
if he has not treated you wrongly.
3:31 Do not envy a violent man,94
and do not choose to imitate95 any of his ways;
3:32 for one who goes astray96 is an abomination97 to the Lord,
but he reveals98 his intimate counsel99 to the upright.
3:33 The Lord’s curse100 is on the household101 of the wicked,102
but he blesses103 the home104 of the righteous.105
3:34 Although106 he is scornful to arrogant scoffers,107
yet108 he shows favor to the humble.109
but he holds fools up110 to public contempt.111
Admonition to Follow Righteousness and Avoid Wickedness112
4:1 Listen, children,1 to a father’s instruction,2
and pay attention so that3 you may gain4 discernment.
4:2 Because I give5 you good instruction,6
do not forsake my teaching.
4:3 When I was a son to my father,7
a tender only child8 before my mother,
4:4 he taught me, and he said to me:
“Let your heart lay hold of my words;
keep my commands so that9 you will live.
4:5 Acquire wisdom, acquire understanding;
do not forget and do not turn aside from the words I speak.10
4:6 Do not forsake wisdom,11 and she will protect you;
love her, and she will guard you.
4:7 Wisdom is supreme12—so13 acquire wisdom,
and whatever you acquire,14 acquire understanding!15
4:8 Esteem her highly16 and she will exalt you;
she will honor you if you embrace her.
4:9 She will place a fair17 garland on your head;
she will bestow18 a beautiful crown19 on you.”
4:10 Listen, my child,20 and accept my words,
so that21…
| 1 | tn The Hebrew noun translated “proverb” is derived from the root מָשַׁל (mashal) which means “likeness.” The related Niphal verb means “to be like, be comparable with,” e.g., “he is like [נִמְשַׁל, nimshal] the beasts that perish” (Ps 49:12). The noun can mean an object lesson based on or using a comparison or analogy. It may be a short pithy statement (Ezek 16:44), object lesson drawn from experience (Ps 78:2–6), saying or by-word (Deut 28:37) or an oracle of future blessing (Ezek 21:1–5). Here it means an object lesson setting out courses of action. It helps one choose the course of action to follow or avoid. |
| 2 | tn The name שְׁלֹמֹה (shélomoh, “of Solomon”) is a genitive of authorship or source. While Solomon wrote a majority of the proverbial sayings in the book, some proverbial sayings were written by others (e.g., 22:17–24:34; 30:1–33; 31:1–9) and perhaps collected by Solomon. The name also forms a phonetic wordplay on the similarly sounding word מִשְׁלֵי (mishley, “proverbs”), as if to say the name is almost synonymous with proverbs. |
| 3 | sn The phrase “The Proverbs of Solomon” is a title for the entire book. The title does not imply that Solomon authored all the proverbs in this collection; some sections are collections from different authors: the sayings of the wise (22:17–24:22), more sayings of the wise (24:23–34), the words of Agur (Prov 30:1–33) and Lemuel (Prov 31:1–9). The title does not imply that the book was in its final canonical form in the days of Solomon; the men of Hezekiah added a collection of Solomonic proverbs to the existing form of the book (25:1–29:27). The original collection of Solomonic proverbs appears to be the collection of short pithy sayings in 10:1–22:16, and the title might have originally introduced only these. There is question whether chapters 1–9 were part of the original form of the book in the days of Solomon because they do not fit under the title; they are not “proverbs” per se (sentence sayings) but introductory admonitions (longer wisdom speeches). Chapters 1–9 could have been written by Solomon and perhaps added later by someone else. Or they could have been written by someone else and added later in the days of Hezekiah. |
| 4 | tn The designation “son of David” is in apposition to the name Solomon, as are the following nouns, further explaining the name. |
| 5 | tn The phrase “the king of Israel” is in apposition to the name Solomon. |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | sn The noun “wisdom” (חָכְמָה, khokhmah) could be nuanced “moral skill.” It refers to “skill” that produces something of value. It is used in reference to the skill of seamen (Ps 107:27), abilities of weavers (Exod 35:26), capabilities of administrators (1 Kgs 3:28), or skill of craftsmen (Exod 31:6). In the realm of moral living, it refers to skill in living—one lives life with moral skill so that something of lasting value is produced from one’s life. |
| 9 | tn Heb “instruction.” The noun מוּסָר (musar) has a three-fold range of meanings: (1) physical or parental: “discipline; chastisement” (2) verbal: “warning; exhortation” and (3) moral: “training; instruction” (BDB 416 s.v. מוּסָר; HALOT 557 s.v. מוּסָר). Its parallelism with חָכְמָה (khokhmah, “wisdom, moral skill”) suggests that it refers to moral training or instruction that the Book of Proverbs offers to its readers. This instruction consists of wisdom acquired by observing the consequences of foolish actions in others and developing the ability to control the natural inclination to folly. This sometimes comes through experiencing chastisement from God. Sensing something of this nuance, the LXX translated this term with the Greek word for “child-training.” |
| 10 | tn The infinitive construct + ל (lamed) here designates a second purpose of the book: to compare and to make proper evaluation of the sayings of the wise. The term בִין (bin, “to discern”) refers to the ability to make distinctions between things. This is illustrated by its derivatives: The related preposition means “between” and the related noun means “space between.” So the verb refers to the ability to discern between moral options. |
| 11 | tn Heb “words of discernment.” The noun בִינָה (binah, “discernment”) functions as an attributive genitive: “discerning words” or “wise sayings” (so NLT). This noun is a cognate accusative of the infinitive of the same root לְהָבִין (léhavin, “to discern”). The phrase “to discern words of discernment” refers to the ability (1) to distinguish truth from falsehood or (2) to understand wise sayings, such as in Proverbs. |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | tc MT reads the genitive-construct phrase מוּסַר הַשְׂכֵּל (musar haskel, “discipline of prudence”). Syriac adds vav (ו) and reads מוּסַר וְהַשְׂכֵּל (musar wéhaskel, “discipline and prudence”). MT is the more difficult reading in terms of syntax, so is preferred as the original reading. tn Heb “discipline of prudence.” The term הַשְׂכֵּל (haskel, “of prudence”) is a Hiphil infinitive absolute, functioning as an emphatic genitive of result, describing the results of a self-disciplined life. The basic meaning of שָׂכַל is “to be prudent, circumspect,” and the Hiphil stem means “to give attention to, consider, ponder; have insight, understanding” (BDB 968 s.v. I שָׂכַל). It is a synonym of חָכְמָה (khokhmah, “wisdom”), but while חָכְמָה focuses on living skillfully, שָׂכַל (sakhal) focuses on acting prudently. The word can also focus on the results of acting prudently: to have success (e.g., Isa 52:12). Elsewhere, the term describes the prudent actions of Abigail in contrast to her foolish husband Nabal (1 Sam 25). |
| 15 | tn Heb “righteousness and justice and equity.” The three nouns that follow “self-discipline of prudence” are adverbial accusatives of manner, describing the ways in which the disciplined prudent activity will be manifested: “in righteousness, justice, and equity.” The term “in” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the syntax; it is inserted in the translation for clarity. |
| 16 | sn The word “righteousness” (צֶדֶק, tsedeq) describes conduct that conforms to a standard. Elsewhere it is used in a concrete sense to refer to commercial weights and measures that conform to a standard (Deut 25:15). In the moral realm it refers to “righteous” conduct that conforms to God’s law. |
| 17 | tn Heb “and justice.” The conjunction “and” appears in the Hebrew text, but is omitted in the translation for the sake of English style and smoothness. sn The noun מִשְׁפָּט (mishpat, “justice, judgment”) refers to the ability to make a decision that is just (e.g., Deut 16:18; 1 Kgs 3:28). From this legal background, the term came to mean one’s right or precedent. The person with prudence will make decisions that are just and right. |
| 18 | sn The Hebrew noun translated “equity” comes from the root יָשָׁר (yashar) which has the basic idea of “upright, straight, right.” It refers to activity that is morally upright and straight, that is, on the proper moral path. Elsewhere it is used in a concrete sense to describe cows walking straight down a path without turning right or left (1 Sam 6:12). Wisdom literature often uses the motif of the straight path to describe a morally “straight” life. |
| 19 | tn Heb “to give.” The infinitive construct + ל (lamed) here introduces the fourth purpose of the book: It reveals the purpose from the perspective of the teacher. It is what the wise instructor/sage wants to impart to the naive youths. |
| 20 | tn The noun עָרְמָה (’arémah) “prudence, shrewdness, craftiness” (BDB 791 s.v.) or “cleverness” (HALOT 886 s.v. 1) refers to a shrewd plan of action, viewed positively or negatively. It is used negatively of planned deception (Josh 9:4) and premeditated murder (Exod 21:14). The related adjective described the serpent as “shrewd, crafty, cunning” (Gen 3:1); it describes cunning plans (Job 5:12) and deception (Job 15:5). The related verb describes a wicked concocted plan (Ps 83:4). The term is used positively of a morally prudent lifestyle (Prov 8:5, 12; 15:5; 19:25). There is no virtue for simpletons to be unaware in this world; they need to be wise as serpents. Proverbs provide a morally shrewd plan for life. |
| 21 | tn Heb “the naive” or “simpleton.” The substantival adjective פֶּתִי (peti) means “simple; open-minded” in the sense of being open and easily influenced by either wisdom or folly (BDB 834 s.v.; HALOT 989 s.v. I פֶּתִי). The simpleton is easily enticed and misled (Prov 1:32; 7:7; 9:6; 22:3; 27:12); believes everything, including bad counsel (Prov 14:15); lacks moral prudence (Prov 8:5; 19:25); needs discernment (Prov 21:11); but is capable of learning (Prov 9:4, 16). The related verb means “to be wide open; open-minded; enticed, deceived” (BDB 834). The term describes one easily persuaded and gullible, open to any influence, good or bad (cf. NLT “the simpleminded”). This is the “wide-eyed youth” who is headed for trouble unless he listens to the counsel of wisdom. |
| 22 | tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text but is implied; it is supplied in the translation for the sake of smoothness and style. |
| 23 | tn Heb “knowledge and purpose.” The noun דַּעַת (da’at, “knowledge”) may be nuanced “discernment” here (HALOT 229 s.v. I דַּעַת 4). The nouns וּמְזִמָּה דַּעַת (da’at umézimmah, “discernment and purpose”) form a hendiadys (two nouns joined with vav to describe the same thing): The first noun functions adjectivally and the second functions as a noun: “discerning plan.” This parallels “a shrewd plan for the morally naive” or “a discerning plan for the young person.” |
| 24 | tn The noun מְזִמָּה (mézimmah) may mean (1) “plan” or (2) “discretion” (BDB 273 s.v.; HALOT 566 s.v.). It describes the ability to make plans or formulate the best course of action for gaining a goal (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 7). The related verb זָמַם (zamam) means “to plan; to devise” (BDB 273 s.v.; HALOT 272 s.v. I זמם; e.g., Gen 11:6). Here the nouns “knowledge and plan” (וּמְזִמָּה דַּעַת, da’at umézimmah) form a hendiadys: knowledge of how to form and carry out a morally wise plan for life. |
| 25 | tn Heb “young man” or “youth.” |
| 26 | tn The term “also” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. sn Verse 5 functions as a parenthesis in the purpose statements of 1:1–7. There are two purpose statements in 1:2 (“to know wisdom” and “to discern sayings”). The first is stated in detail in 1:3–4, first from the perspective of the student then the teacher. 1:6 will state the second purpose of 1:2. But between the two the writer notes that even the wise can become wiser. The book is not just for neophytes; it is for all who want to grow in wisdom. |
| 27 | tn The verb יִשְׁמַע (yishma’) functions as a jussive of advice or counsel (“Let him hear!”) rather than a customary imperfect (“he will hear”). The jussive is supported by the parallelism with the following Hiphil jussive וְיוֹסֶף (véyosef, “Let him add!”). |
| 28 | tn Heb “add.” |
| 29 | |
| 30 | |
| 31 | tn The noun תַּחְבֻּלָה (takhbulah, “direction; counsel”) refers to moral guidance (BDB 287 s.v.). It is related to חֹבֵל (khovel, “sailor”), חִבֵּל (khibel, “mast”) and חֶבֶל (khevel, “rope; cord”), so BDB suggests it originally meant directing a ship by pulling ropes on the mast. It is used in a concrete sense of God directing the path of clouds (Job 37:12) and in a figurative sense of moral guidance (Prov 11:14; 20:18; 24:6). Here it refers to the ability to steer a right course through life (A. Cohen, Proverbs, 2). |
| 32 | tn The infinitive construct + ל (lamed) means “to discern” and introduces the fifth purpose of the book. It focuses on the benefits of proverbs from the perspective of the reader. By studying proverbs the reader will discern the hermeneutical key to understanding more and more proverbs. |
| 33 | tn The phrase “the meaning of” does not appear in the Hebrew text, but is implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 34 | tn The noun מְלִיצָה (mélitsah) means “allusive expression; enigma” in general, and “proverb, parable” in particular (BDB 539 s.v.; HALOT 590 s.v.). The related noun מֵלִיץ means “interpreter” (Gen 42:23). The related Arabic root means “to turn aside,” so this Hebrew term might refer to a saying that has a “hidden meaning” to its words; see H. N. Richardson, “Some Notes on לִיץ and Its Derivatives,” VT 5 (1955): 163–79. |
| 35 | tn This line functions in apposition to the preceding, further explaining the phrase “a proverb and a parable.” |
| 36 | tn The term “their” does not appear in the Hebrew text, but seems to be implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |
| 37 | tn The noun חִידָה (khidah, “riddle”) designates enigmatic sayings whose meaning is obscure or hidden, such as a riddle (Num 12:8; Judg 14:12, 19), allegory (Ezek 17:2), perplexing moral problem (Pss 49:5; 78:2), perplexing question (1 Kgs 10:1 = 2 Chr 9:1) or ambiguous saying (Dan 8:23); see BDB 295 s.v. and HALOT 309 s.v. If this is related to Arabic hada (“to turn aside, avoid”), it refers to sayings whose meanings are obscure. The sayings of the wise often take the form of riddles that must be discerned. |
| 38 | tn Heb “fear of the Lord.” The expression יְהוָה יִרְאַת (yir’at yéhvah, “fear of Yahweh”) is a genitive-construct in which יְהוָה (“the Lord”) functions as an objective genitive: He is the object of fear. The term יָרַא (yara’) is the common word for fear in the OT and has a basic three-fold range of meanings: (1) “dread; terror” (Deut 1:29; Jonah 1:10), (2) “to stand in awe” (1 Kgs 3:28), (3) “to revere; to respect” (Lev 19:3). With the Lord as the object, it captures the polar opposites of shrinking back in fear and drawing close in awe and adoration. Both categories of meaning appear in Exod 20:20 (where the Lord descended upon Sinai amidst geophysical convulsions); Moses encouraged the Israelites to not be afraid of God arbitrarily striking them dead for no reason (“Do not fear!”) but informed the people that the Lord revealed himself in such a terrifying manner to scare them from sinning (“God has come only to test you and to put the fear of him in you so that you do not sin”). The fear of the Lord is expressed in reverential submission to his will—the characteristic of true worship. The fear of the Lord is the foundation for wisdom (9:10) and the discipline leading to wisdom (15:33). It is expressed in hatred of evil (8:13) and avoidance of sin (16:6), and so results in prolonged life (10:27; 19:23). |
| 39 | tn The noun רֵאשִׁית (re’shit) has a two-fold range of meaning (BDB 912 s.v.): (1) “beginning” = first step in a course of action (e.g., Ps 111:10; Prov 17:14; Mic 1:13) or (2) “chief thing” as the principal aspect of something (e.g., Prov 4:7). So fearing the Lord is either (1) the first step in acquiring moral knowledge or (2) the most important aspect of moral knowledge. The first option is preferred because 1:2–6 focuses on the acquisition of wisdom. |
| 40 | tn Heb “knowledge.” The noun דָּעַת (da’at, “knowledge”) refers to experiential knowledge, not just cognitive knowledge, including the intellectual assimilation and practical application (BDB 394 s.v.). It is used in parallelism to מוּסָר (musar, “instruction, discipline”) and חָכְמָה (khokhmah, “wisdom, moral skill”). |
| 41 | tn The conjunction “but” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the antithetical parallelism. It is supplied in the translation for clarity. |
| 42 | tn The term אֱוִיל (’evil, “fool”) refers to a person characterized by moral folly (BDB 17 s.v.). Fools lack understanding (10:21), do not store up knowledge (10:14), fail to attain wisdom (24:7), and refuse correction (15:5; 27:22). They are arrogant (26:5), talk loosely (14:3) and are contentious (20:3). They might have mental intelligence but they are morally foolish. In sum, they are stubborn and “thick-brained” (J. H. Greenstone, Proverbs, 6). |
| 43 | tn The verb of בָּזָה (bazah, “despise”) means to treat things of value with contempt, as if they were worthless (BDB 102 s.v.). The classic example is Esau who despised his birthright and sold it for lentil stew (Gen 25:34). The perfect tense of this verb may be classified as characteristic perfect (what they have done and currently do) or gnomic perfect (what they always do in past, present and future). The latter is preferred; this describes a trait of fools, and elsewhere the book says that fools do not change. |
| 44 | sn Hebrew word order is emphatic here. Normal word order is: verb + subject + direct object. Here it is: direct object + subject + verb (“wisdom and instruction fools despise”). |
| 45 | tn The imperative שְׁמַע (shéma’, “Listen!”) forms an urgent exhortation which expects immediate compliance with parental instruction. |
| 46 | tn Heb “my son.” It is likely that collections of proverbs grew up in the royal courts and were designed for the training of the youthful prince. But once the collection was included in the canon, the term “son” would be expanded to mean a disciple, for all the people were to learn wisdom when young. It would not be limited to sons alone but would include daughters—as the expression “the children of (בְּנֵי, béne) Israel” (including males and females) clearly shows. Several passages in the Mishnah and Talmud record instructions to teach daughters the Mosaic law so that they will be righteous and avoid sin as well. The translation “my child,” although not entirely satisfactory, will be used here. |
| 47 | |
| 48 | tn Heb “of.” The noun אָבִיךָ (’avikha, “of your father”) may be classified as a genitive of source. |
| 49 | tn Heb “instruction.” In Proverbs the noun תּוֹרַה (torah) often means “instruction” or “moral direction” rather than “law” (BDB 435 s.v. 1.a). It is related to יָרָה (yarah, “to point [or, show] the way” in the Hiphil (BDB 435). Instruction attempts to point a person in the right direction (e.g., Gen 46:28). |
| 50 | tn Heb “of.” The noun אִמֶּךָ (’immekha, “of your mother”) may be classified as a genitive of source. |
| 51 | tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 52 | |
| 53 | |
| 54 | tn Heb “for.” |
| 55 | tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 56 | |
| 57 | tn Heb “for.” |
| 58 | tn The term חַטָּא (khatta’) is the common word for “sinner” in the OT. Because the related verb is used once of sling-shot throwers who miss the mark (Judg 20:16), the idea of sin is often explained as “missing the moral mark” (BDB 306–8 s.v.). But the term should not be restricted to the idea of a sin of ignorance or simply falling short of the moral ideal. Its meaning is more likely seen in the related Akkadian term “to revolt, rebel.” It is active rebellion against authority. It is used here in reference to a gang of robbers. |
| 59 | tn The imperfect tense verb יְפַתּוּךָ (yéftukha) may be nuanced in a connotative sense: “(If) they attempt to persuade you.” The verb פָּתָה (patah) means “to persuade, entice” a person to sin (BDB 834 s.v. פָּתָה 1; see, e.g., Judg 14:15; 16:5; Prov 16:29; Hos 2:16). |
| 60 | |
| 61 | tn This cohortative נֶאֶרְבָה (ne’ervah) could denote resolve (“We will lie in wait!”) or exhortation (“Let us lie in wait!”). These sinners are either expressing their determination to carry out a violent plan or they are trying to entice the lad to participate with them. |
| 62 | tn The verb אָרַב (’arav, “to lie in wait”) it is used for planning murder (Deut 19:11), kidnapping (Judg 21:20), or seduction (Prov 23:28). |
| 63 | |
| 64 | tn Heb “lie in hiding.” |
| 65 | tn The term “innocent” (נָקִי, naqi) intimates that the person to be attacked is harmless. |
| 66 | |
| 67 | tn Heb “lives.” The noun חַיִּים (khayyim, “lives”) functions as an adverbial accusative of manner: “alive.” The form is a plural of state, used to describe a condition of life which encompasses a long period of time—in this case a person’s entire life. Murder cuts short a person’s life. |
| 68 | tn The noun שְׁאוֹל (shé’ol) can mean (1) “death,” cf. NCV; (2) “the grave,” cf. KJV, NIV, NLT (3) “Sheol” as the realm of departed spirits, cf. NAB “the nether world,” and (4) “extreme danger.” Here it is parallel to the noun בוֹר (vor, “the Pit”) so it is the grave or more likely “Sheol” (cf. ASV, NRSV). Elsewhere Sheol is personified as having an insatiable appetite and swallowing people alive as they descend to their death (e.g., Num 16:30, 33; Isa 5:14; Hab 2:5). In ancient Near Eastern literature, the grave is often personified in similar manner, e.g., in Ugaritic mythological texts Mot (= “death”) is referred to as “the great swallower.” |
| 69 | tn Heb “and whole.” The vav (ו) is asseverative or appositional (“even”); it is omitted in the translation for the sake of style and smoothness. The substantival adjective תָּמִים (tamim, “whole; perfect; blameless”) is an adverbial accusative describing the condition and state of the object. Used in parallel to חַיִּים (khayyim, “alive”), it must mean “full of health” (BDB 1071 s.v. תָּמִים 2). These cutthroats want to murder a person who is full of vigor. |
| 70 | tn Heb “find.” The use of the verb מָצָא (matsa’, “to find”) is deliberate understatement to rhetorically down-play the heinous act of thievery. |
| 71 | tn Heb “all wealth of preciousness.” |
| 72 | tn The noun שָׁלָל (shalal, “plunder”) functions as an adverbial accusative of material: “with plunder.” This term is normally used for the spoils of war (e.g., Deut 20:14; Josh 7:21; Judg 8:24, 25; 1 Sam 30:20) but here refers to “stolen goods” (so NCV, CEV; e.g., Isa 10:2; Prov 16:19; BDB 1022 s.v. 3). The enticement was to join a criminal gang and adopt a life of crime to enjoy ill-gotten gain (A. Cohen, Proverbs, 4). Cf. NAB, NRSV “booty”; TEV “loot.” |
| 73 | tn Heb “Throw in your lot with us.” This is a figurative expression (hypocatastasis) urging the naive to join their life of crime and divide their loot equally. The noun גּוֹרָל (goral, “lot”) can refer to (1) lot thrown for decision-making processes, e.g., choosing the scapegoat (Lev 16:8), discovering a guilty party (Jonah 1:7) or allocating property (Josh 18:6); (2) allotted portion (Josh 15:1) and (3) allotted fate or future destiny (Prov 1:14; Dan 12:13; see BDB 174 s.v.). Here the criminals urged the lad to share their life. The verb תַּפִּיל (tappil) is an imperfect of injunction: “Throw in …!” but might also be an imperfect of permission: “you may throw.” It functions metonymically as an invitation to join their life of crime: “share with us” (BDB 658 s.v. 3). |
| 74 | tn Heb “there will be to all of us.” |
| 75 | |
| 76 | tn Heb “do not walk.” |
| 77 | tn Heb “in the way with them.” |
| 78 | tn Heb “your foot.” The term “foot” (רֶגֶל, regel) is a synecdoche of part (= your foot) for the whole person (= yourself). |
| 79 | sn The word “path” (נְתִיבָה, nétivah) like the word “way” (דֶּרֶךְ, derekh) is used as an idiom (developed from a hypocatastasis), meaning “conduct, course of life.” |
| 80 | tn Heb “their feet.” The term “feet” is a synecdoche of the part (= their feet) for the whole person (= they), stressing the eagerness of the robbers. |
| 81 | |
| 82 | tn Heb “to harm.” The noun רַע (ra’) has a four-fold range of meanings: (1) “pain, harm” (Prov 3:30), (2) “calamity, disaster” (13:21), (3) “distress, misery” (14:32) and (4) “moral evil” (8:13; see BDB 948–949 s.v.). The parallelism with “swift to shed blood” suggests it means “to inflict harm, injury.” |
| 83 | tn The imperfect tense verbs may be classified as habitual or progressive imperfects describing their ongoing continual activity. |
| 84 | tc The BHS editors suggest deleting this entire verse from MT because it does not appear in several versions (Codex B of the LXX, Coptic, Arabic) and is similar to Isa 59:7a. It is possible that it was a scribal gloss (intentional addition) copied into the margin from Isaiah. But this does not adequately explain the differences. It does fit the context well enough to be original. |
| 85 | |
| 86 | tn Heb “in the eyes of.” sn This means either: (1) Spreading a net in view of birds is futile because birds will avoid the trap; but the wicked are so blind that they fail to see danger; or (2) it does not matter if a net is spread because birds are so hungry they will eat anyway and be trapped; the wicked act in a similar way. |
| 87 | tn Heb “all of the possessors of wings.” |
| 88 | sn They think that they are going to shed innocent blood, but in their blindness they do not realize that it is their own blood they shed. Their greed will lead to their destruction. This is an example of ironic poetic justice. They do not intend to destroy themselves; but this is what they accomplish. |
| 89 | tn Heb “their own souls.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used as a metonymy (= soul) of association (= life). The noun נֶפֶשׁ often refers to physical “life” (Exod 21:23; Num 17:3; Judg 5:18; Prov 12:10; BDB 659 s.v. 3.c). |
| 90 | |
| 91 | tc The MT reads אָרְחוֹת (’orkhot, “paths; ways” as figure for mode of life): “so are the ways [or, paths] of all who gain profit unjustly.” The BHS editors suggest emending the text to אַחֲרִית (’akharit, “end” as figure for their fate) by simple metathesis between ח (khet) and ר (resh) and by orthographic confusion between י (yod) and ו (vav), both common scribal errors: “so is the fate of all who gain profit unjustly.” The external evidence supports MT, which is also the more difficult reading. It adequately fits the context which uses “way” and “path” imagery throughout 1:10–19. |
| 92 | tn Heb “those who unjustly gain unjust gain.” The participle בֹּצֵעַ (boysea’, “those who unjustly gain”) is followed by the cognate accusative of the same root בָּצַע (batsa’, “unjust gain”) to underscore the idea that they gained their wealth through heinous criminal activity. sn The verb followed by the cognate noun usually means seeking gain in an unjust way (1 Sam 8:3), or for selfish purposes (Gen 37:26), or gaining by violence. The word may have the sense of covetousness. |
| 93 | tn The subject of the verb is the noun בָּצַע (“unjust gain”), which is also the referent of the 3rd person masculine singular suffix on בְּעָלָיו (bé’alav, “its owners”). Greed takes away the life of those who live by greed (e.g., 15:27; 26:27). See G. R. Driver, “Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 (1951): 173–74. |
| 94 | tn The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used as a metonymy (= soul) of association (= life). The noun נֶפֶשׁ often refers to physical “life” (Exod 21:23; Num 17:3; Judg 5:18; Prov 12:10; BDB 659 s.v. 3.c). |
| 95 | tn Heb “its owners.” |
| 96 | |
| 97 | |
| 98 | |
| 99 | sn The word רְחֹבוֹת (rékhovot, “plazas”) refers to the wide plazas or broad open spaces near the gate where all the people assembled. The personification of wisdom as a woman crying out in this place would be a vivid picture of the public appeal to all who pass by. |
| 100 | tc MT reads הֹמִיּוֹת (homyyot, “noisy streets”; Qal participle feminine plural from הָמָה [hamah], “to murmur; to roar”), referring to the busy, bustling place where the street branches off from the gate complex. The LXX reads τειχέων (teicheōn) which reflects חֹמוֹת (khomot), “walls” (feminine plural noun from חוֹמָה [khomah], “wall”): “She proclaims on the summits of the walls.” MT is preferred because it is the more difficult form. The LXX textual error was caused by simple omission of yod (י). In addition, the LXX expands the verse to read, “she sits at the gates of the princes, at the gates of the city she boldly says.” The shorter MT reading is preferred. |
| 101 | sn The phrase “in the city” further defines the area of the entrance just inside the gate complex, the business area. In an ancient Near Eastern city, business dealings and judicial proceedings would both take place in this area. |
| 102 | tn Heb “she speaks her words.” |
| 103 | tn Wisdom addresses three types of people: simpletons (פְּתָיִם, pétayim), scoffers (לֵצִים, letsim) and fools (כְּסִילִים, késilim). For the term “simpleton” see note on 1:4. Each of these three types of people is satisfied with the life being led and will not listen to reason. See J. A. Emerton, “A Note on the Hebrew Text of Proverbs 1:22–23,” JTS 19 (1968): 609–14. |
| 104 | tn Heb “simplicity” (so KJV, NASB); NAB “inanity.” The noun פֶּתִי (peti) means “simplicity; lack of wisdom” (BDB 834 s.v.; HALOT 989 s.v. II פֶּתִי). It is related to the term פְּתָיִם (pétayim) “simpletons” and so forms a striking wordplay. This lack of wisdom and moral simplicity is inherent in the character of the naive person. |
| 105 | tn The second instance of “How long?” does not appear in the Hebrew text; it is supplied in the translation for smoothness and style. |
| 106 | |
| 107 | tn Heb “delight.” The verb (חָמַד, khamad) is often translated “to take pleasure; to delight” but frequently has the meaning of a selfish desire, a coveting of something. It is the term, for example, used for coveting in the Decalogue (Exod 20:17; Deut 5:21) and for the covetous desire of Eve (Gen 3:6) and Achan (Josh 7:21). It is tempting to nuance it here as “illicit desire” for mockery. |
| 108 | tn Heb “for themselves.” The ethical dative לָהֶם (lahem, “for themselves”) is normally untranslated. It is a rhetorical device emphasizing that they take delight in mockery for their own self-interests. |
| 109 | |
| 110 | tn The imperfect tense is in the conditional protasis without the conditional particle, followed by the clause beginning with הִנֵּה (hinneh, “then”). The phrase “If only …” does not appear in the Hebrew but is implied by the syntax; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 111 | tn Heb “turn.” The verb is from שׁוּב (shuv, “to return; to respond; to repent”). |
| 112 | |
| 113 | tn Heb “Behold!” |
| 114 | tn The Hiphil cohortative of נָבַע (nava’, “to pour out”) describes the speaker’s resolution to pour out wisdom on those who respond. |
| 115 | tn Heb “my spirit.” The term “spirit” (רוּחַ, ruakh) functions as a metonymy (= spirit) of association (= thoughts), as indicated by the parallelism with “my words” (דְּבָרַי, débaray). The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) can have a cognitive nuance, e.g., “spirit of wisdom” (Exod 28:3; Deut 34:9). It is used metonymically for “words” (Job 20:3) and “mind” (Isa 40:13; Ezek 11:5; 20:32; 1 Chr 28:12; see BDB 925 s.v. רוּחַ 6). The “spirit of wisdom” produces skill and capacity necessary for success (Isa 11:2; John 7:37–39). |
| 116 | tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
| 117 | tn Here too the form is the cohortative, stressing the resolution of wisdom to reveal herself to the one who responds. |
| 118 | |
| 119 | |
| 120 | tn The phrase “to listen” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 121 | tn The term “because” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness. |
| 122 | sn This expression is a metonymy of adjunct; it is a gesture that goes with the appeal for some to approach. |
| 123 | tn Heb “and.” |
| 124 | tn The verb III פָּרַע means “to let go; to let alone” (BDB 828 s.v.). It can refer to unkempt hair of the head (Lev 10:6) or lack of moral restraint: “to let things run free” (Exod 32:25; Prov 28:19). Here it means “to avoid, neglect” the offer of wisdom (BDB 829 s.v. 2). |
| 125 | |
| 126 | tn The conclusion or apodosis is now introduced. |
| 127 | |
| 128 | tn Heb “at your disaster.” The 2nd person masculine singular suffix is either (1) a genitive of worth: “the disaster due you” or (2) an objective genitive: “disaster strikes you.” The term “disaster” (אֵיד, ’ed) often refers to final life-ending calamity (Prov 6:15; 24:22; BDB 15 s.v. 3). The preposition ב (bet) focuses upon time here. |
| 129 | |
| 130 | |
| 131 | |
| 132 | tn Heb “your disaster.” The 2nd person masculine singular suffix is an objective genitive: “disaster strikes you.” |
| 133 | |
| 134 | tn Heb “distress and trouble.” The nouns “distress and trouble” mean almost the same thing so they may form a hendiadys. The two similar sounding terms צוּקָה (tsuqah) and צָרָה (tsarah) also form a wordplay (paronomasia) which also links them together. |
| 135 | tn Heb “look to.” The verb שָׁחַר (shakhar, “to look”) is used figuratively of intensely looking (=seeking) for deliverance out of trouble (W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 366); cf. NLT “anxiously search for.” It is used elsewhere in parallelism with בָּקַשׁ (baqash, “to seek rescue”; Hos 5:15). It does not mean “to seek early” (cf. KJV) as is popularly taught due to etymological connections with the noun שַׁחַר (shakhar, “dawn”; so BDB 1007 s.v. שָׁחַר). |
| 136 | tn The causal particle תַּחַת כִּי (takhat ki, “for the reason that”) introduces a second accusation of sin and reason for punishment. |
| 137 | |
| 138 | |
| 139 | |
| 140 | tn The vav (ו) prefixed to the verb וְיֹאכְלוּ (véyo’khélu) functions in a consecutive logical sense: “therefore.” |
| 141 | sn The expression “eat the fruit of” is a figurative expression (hypocatastasis) that compares the consequences of sin to agricultural growth that culminates in produce. They will suffer the consequences of their sinful actions, that is, they will “reap” what they “sow.” |
| 142 | sn The words “way” (דֶּרֶךְ, derekh) and “counsel” (מוֹעֵצָה, mo’etsah) stand in strong contrast to the instruction of wisdom which gave counsel and rebuke to encourage a better way. They will bear the consequences of the course they follow and the advice they take (for that wrong advice, e.g., Ps 1:1). |
| 143 | tn Heb “to eat to one’s fill.” The verb שָׂבֵעַ (savea’) means (1) positive: “to eat one’s fill” so that one’s appetite is satisfied and (2) negative: “to eat in excess” as a glutton to the point of sickness and revulsion (BDB 959 s.v.). Fools will not only “eat” the fruit of their own way (v. 31a), they will be force-fed this revolting “menu” which will make them want to vomit (v. 31b) and eventually kill them (v. 32). |
| 144 | tn Heb “turning away” (so KJV). The term מְשׁוּבַת (méshuvat, “turning away”) refers to moral defection and apostasy (BDB 1000 s.v.; cf. ASV “backsliding”). The noun מְשׁוּבַת (“turning away”) which appears at the end of Wisdom’s speech in 1:32 is from the same root as the verb תָּשׁוּבוּ (tashuvu, “turn!”) which appears at the beginning of this speech in 1:23. This repetition of the root שׁוּב (shuv, “to turn”) creates a wordplay: Because fools refuse to “turn to” wisdom (1:23), they will be destroyed by their “turning away” from wisdom (1:32). The wordplay highlights the poetic justice of their judgment. But here they have never embraced the teaching in the first place; so it means turning from the advice as opposed to turning to it. |
| 145 | sn The Hebrew verb “to kill” (הָרַג, harag) is the end of the naive who refuse to change. The word is broad enough to include murder, massacre, killing in battle, and execution. Here it is judicial execution by God, using their own foolish choices as the means to ruin. |
| 146 | tn Heb “complacency” (so NASB, NIV, NRSV, NLT); NAB “smugness.” The noun שַׁלְוַה (shalvah) means (1) positively: “quietness; peace; ease” and (2) negatively: “self-sufficiency; complacency; careless security” (BDB 1017 s.v.), which is the sense here. It is “repose gained by ignoring or neglecting the serious responsibilities of life” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 29). |
| 147 | tn The participle is used substantivally here: “whoever listens” will enjoy the benefits of the instruction. |
| 148 | tn The noun בֶּטַח (betakh, “security”) functions as an adverbial accusative of manner: “in security.” The phrase refers to living in a permanent settled condition without fear of danger (e.g., Deut 33:12; Ps 16:9). It is the antithesis of the dread of disaster facing the fool and the simple. |
| 149 | tn The verb שַׁאֲנַן (sha’anan) is a Palel perfect of שָׁאַן (sha’an) which means “to be at ease; to rest securely” (BDB 983 s.v. שָׁאַן). Elsewhere it parallels the verb “to be undisturbed” (Jer 30:10), so it means “to rest undisturbed and quiet.” The reduplicated Palel stem stresses the intensity of the idea. The perfect tense functions in the so-called “prophetic perfect” sense, emphasizing the certainty of this blessing for the wise. |
| 150 | |
| 1 | tn Heb “my son.” |
| 2 | |
| 3 | sn The verb “to store up” (צָפַן, tsafan; cf. NAB, NLT “treasure”) in the second colon qualifies the term “receive” (לָקַח, laqakh) in the first, just as “commands” intensifies “words.” This pattern of intensification through parallelism occurs throughout the next three verses. The verb “to store up; to treasure” is used in reference to things of value for future use, e.g., wealth, dowry for a bride. Since proverbs will be useful throughout life and not always immediately applicable, the idea of storing up the sayings is fitting. They will form the way people think which in turn will influence attitudes (W. G. Plaut, Proverbs, 43). |
| 4 | tn The Hiphil infinitive construct לְהַקְשִׁיב (léhaqshiv, “by making attentive”) functions as an epexegetical explanation of how one will receive the instruction. |
| 5 | |
| 6 | tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
| 7 | |
| 8 | tn Or “mind” (the center of the will, the choice). |
| 9 | tn Both particles retain their individual meanings, otherwise the verse would begin with a strong adversative and be a contrast to what has been said. |
| 10 | tn Heb “summon.” |
| 11 | |
| 12 | tn Heb “give your voice”; the expression is idiomatic for raising or lifting the voice to make a sound that carries further (e.g., Jer 2:15). This deliberate expression indicates that something significant is being uttered. J. H. Greenstone says, “If it [understanding] does not come at your first call, raise your voice to a higher pitch, put forth greater efforts” (Proverbs, 17). |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | sn The two similes affirm that the value placed on the object will influence the eagerness and diligence in the pursuit and development of wisdom (e.g., Job 28:9–11). The point is not only that the object sought is valuable, but that the effort will be demanding but rewarding. |
| 16 | sn The verb חָפַשׂ (khafas) means “to dig; to search” (BDB 344 s.v.; cf. NCV “hunt for it”). The Arabic cognate means “to dig for water.” It is used literally of Joseph searching his brothers’ sacks (Gen 44:12) and figuratively for searching the soul (Ps 64:7). This is a more emphatic word than the one used in the first colon and again emphasizes that acquiring wisdom will be demanding. |
| 17 | tn The verb בִּין (bin, “to perceive; to understand; to discern”) refers to ability to grasp, discern or be sensitive to what it means to fear the Lord. |
| 18 | tn Heb “the fear of the Lord.” The noun is an objective genitive; the Lord is to be the object of fear and reverence. |
| 19 | |
| 20 | tn The term דַּעַת (da’at, “knowledge”) goes beyond cognition; it is often used metonymically (cause) for obedience (effect); see, e.g., Prov 3:6, “in all your ways acknowledge him,” and BDB 395 s.v. This means that the disciple will follow God’s moral code; for to know God is to react ethically and spiritually to his will (e.g., J. H. Greenstone, Proverbs, 18). |
| 21 | tn Heb “knowledge of God.” The noun is an objective genitive. |
| 22 | tn This is a causal clause. The reason one must fear and know the Lord is that he is the source of true, effectual wisdom. |
| 23 | tn The verb is an imperfect tense which probably functions as a habitual imperfect describing a universal truth in the past, present and future. |
| 24 | sn This expression is an anthropomorphism; it indicates that the Lord is the immediate source or author of the wisdom. It is worth noting that in the incarnation many of these “anthropomorphisms” become literal in the person of the Logos, the Word, Jesus, who reveals the Father. |
| 25 | tn The verb “comes” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |
| 26 | tc The form is a Kethib/Qere reading. The Kethib וְצָפַן (vétsafan; Qal perfect + vav consecutive) is supported by the LXX and Syriac. The Qere יִצְפֹּן (yitspon; Qal imperfect) is supported by the Aramaic Targum of Prov 2:7 (the Aramaic translations of the Hebrew scriptures were called Targums) and Latin Vulgate. Internal evidence favors the imperfect; another imperfect appears in v. 6a with a similar sense. The Qere is normally preferred; the scribes are indicating that the received reading is corrupt. The Kethib reflects orthographic confusion between י (yod) and ו (vav). As in v. 6a, this Qal imperfect functions as a habitual imperfect describing a universal truth in past, present and future. sn The verbal root צָפַן (tsafan, “to store up; to treasure up”) is repeated in 2:1 and 2:7. In 2:1, it is the responsibility of man to “store up” wisdom; but in 2:7, it is God who “stores up” wisdom for the wise person who seeks him. |
| 27 | tn The noun תּוּשִׁיָּה (tushiyyah) has a two-fold range of meanings: (1) “sound wisdom” (so KJV, NRSV); “effective counsel” and (2) result (metonymy of effect): “abiding success” (BDB 444 s.v.; W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 388; cf. NIV “victory”). It refers to competent wisdom and its resultant ability to achieve moral success (W. McKane, Proverbs [OTL], 80). |
| 28 | sn The Hebrew word translated “upright” (יָשָׁר, yashar) is one of the terms used for the righteous. It points to the right conduct of the believer—that which is right or pleasing in the eyes of God. It stresses that the life of the individual is upright, straightforward, and just. It is paralleled with “those who walk in integrity.” |
| 29 | tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 30 | tn The word can be taken as in apposition explaining the subject of the first colon—the Lord is a shield, the Lord stores up. The word then is a metaphor for the protection afforded by the Lord. |
| 31 | |
| 32 | tn Heb “those who walk of integrity.” The noun תֹם (tom, “integrity”) functions as a genitive of manner. |
| 33 | tn The infinitive construct לִנְצֹר (lintsor, “to guard”) designates the purpose of the Lord giving “effective counsel” and being a “shield” to the upright. The verb נָצַר (natsar, “to guard”) has a broad range of meanings: (1) to watch over, guard or protect a vineyard from theft (Prov 27:18); (2) to guard one’s lips or heart from evil (Prov 4:23; 13:3); (3) to protect a person from moral or physical danger (Prov 2:8, 11; 4:6; 13:6; 20:28; 22:12; 24:12) and (4) to guard with fidelity = to observe commands, law or covenant (Prov 3:1, 21; 4:13; 5:2; 6:20; 28:7; see BDB 665–666 s.v.). Here God guards the way of the just, that is, the course and conduct of life from the influence of evil. |
| 34 | tn Heb “paths of righteousness.” The word “righteousness” is a possessive genitive, signifying the ways that the righteous take. |
| 35 | tn The imperfect tense verb יִשְׁמֹר (yishmor, “to protect”) continues the syntactical nuance of the preceding infinitive construct of purpose. |
| 36 | tc The Kethib is the singular noun + 3rd person masculine singular suffix חֲסִידוֹ (khasido) “his pious one.” The Qere reads the plural noun + 3rd person masculine singular suffix חֲסִידָיו (khasidav) “his pious ones.” The LXX εὐλαβουμένων αὐτόν (eujlaboumenōn aujton) supports the Qere reading. tn The noun חֶסֶד (khesed, “the pious”) describes those who show “covenantal faithful love” or “loyal love” to God and his people. The description of the righteous by this term indicates their active participation in the covenant, for which God has promised his protection. |
| 37 | |
| 38 | tn The phrase “every good way” functions appositionally to the preceding triad of righteous attributes, further explaining and defining them. |
| 39 | tn Heb “every way of good.” The term טוֹב (tov, “good”) functions as an attributive genitive: “good way.” |
| 40 | tn Heb “track”; KJV, NIV, NRSV “path.” The noun מַעְגַּל (ma’gal) is used (1) literally of “wagon-wheel track; firm path” and (2) figuratively (as a metaphor) to describe the course of life (Pss 17:5; 23:3; 140:6; Prov 2:9, 15, 18; 4:11, 26; 5:6, 21; Isa 26:7; 59:8; see BDB 722–23 s.v. 2; KBL 2:609). It is related to the feminine noun עֲגָלָה (’agalah, “cart”) and the verb עָגַל (’agal) “to be round” (Qal) and “to roll” (Niphal). As a wagon-wheel cuts a deep track in a much traversed dirt road, so a person falls into routines and habits that reveal his moral character. In Proverbs the “paths” of the righteous are characterized by uprightness and integrity. |
| 41 | |
| 42 | |
| 43 | tn Heb “pleasant.” The verb יִנְעָם (yin’am, “to be pleasant”) describes what is attractive. It is used of being physically attracted to one’s lover (Song 7:7) or to a close friendship (2 Sam 1:26). Here wisdom becomes attractive to the righteous, that is, the righteous desires to acquire it. |
| 44 | |
| 45 | tn The word מְזִמָּה (mézimmah, “discretion”) is the ability to know the best course of action for achieving one’s goal. It is knowledge and understanding with a purpose. This kind of knowledge enables one to make the right choices that will protect him from blunders and their consequences (cf. NLT “wise planning”; CEV “sound judgment”). |
| 46 | tn Heb “will watch over you.” |
| 47 | tn The Hiphil infinitive construct of נָצַל (natsal, “to deliver”) expresses the purpose of understanding right conduct: to protect a person from the wicked. The verb נָצַל (natsal) means “to save; to deliver; to rescue,” as in snatching away prey from an animal, rescuing from enemies, plucking a brand from the fire, retrieving property, or the like. Here it portrays rescue from the course of action of the wicked. |
| 48 | tn The term “wicked” (רַע, ra’) means “bad, harmful, painful.” Rather than referring to the abstract concept of “wickedness” in general, the term probably refers to wicked people because of the parallelism with “those speaking perversity.” |
| 49 | |
| 50 | tn Heb “perversities.” The plural form of תַּהְפֻּכוֹת (tahpukhot) may denote a plurality of number (“perverse things”) or intensification: “awful perversity.” As here, it often refers to perverse speech (Prov 8:13; 10:31, 32; 23:33). It is related to the noun הֶפֶךְ (hefekh, “that which is contrary, perverse”) which refers to what is contrary to morality (Isa 29:16; Ezek 16:34; BDB 246 s.v. הֶפֶךְ). The related verb הָפַךְ (hafakh, “to turn; to overturn”) is used (1) literally of turning things over, e.g., tipping over a bowl (2 Kgs 21:13) and turning over bread-cakes (Judg 7:13; Hos 7:8) and (2) figuratively of perverting things so that they are morally upside down, so to speak (Jer 23:36). These people speak what is contrary to morality, wisdom, sense, logic or the truth. |
| 51 | |
| 52 | |
| 53 | tn Heb “ways of darkness.” Darkness is often metaphorical for sinfulness, ignorance, or oppression. Their way of life lacks spiritual illumination. |
| 54 | |
| 55 | tn The Qal infinitive construct is the complementary use of the form, expressing the direct object of the participle. |
| 56 | tn Or “harm.” |
| 57 | |
| 58 | tn The noun in this relative clause is an accusative of specification: The evil people are twisted with respect to their paths/conduct. |
| 59 | tn Heb “crooked.” The adjective עִקֵּשׁ (’iqqesh, “crooked; twisted”) uses the morphological pattern of adjectives that depict permanent bodily defects, e.g., blindness, lameness. Their actions are morally defective and, apart from repentance, are permanently crooked and twisted. |
| 60 | |
| 61 | sn This purpose clause introduced by לְהַצִּילְךָ (léhatsilkha, “to deliver you”) parallels the purpose clause introduced by לְהַצִּילְךָ (“to deliver you”) in v. 12. There it introduced deliverance from the evil man, and now from the evil woman. The description of the evil man encompassed four poetic lines in the Hebrew text (vv. 12–15); likewise, the description of the evil woman is four poetic lines (vv. 16–19). |
| 62 | tn Heb “strange woman” (so KJV, NASB); NRSV “the loose woman.” The root זוּר (zur, “to be a stranger”) sometimes refers to people who are ethnically foreign to Israel (Isa 1:7; Hos 7:9; 8:7) but it often refers to what is morally estranged from God or his covenant people (Pss 58:4; 78:30; BDB 266 s.v.). Referring to a woman, it means adulteress or prostitute (Prov 2:16; 5:3, 20; 7:5; 22:14; 23:33; see BDB 266 s.v. 2.b). It does not mean that she is a foreigner but that she is estranged from the community with its social and religious values (W. McKane, Proverbs [OTL], 285). It describes her as outside the framework of the covenant community (L. A. Snijders, “The Meaning of זוּר in the Old Testament: An Exegetical Study,” OTS 10 [1954]: 85–86). Here an Israelite woman is in view because her marriage is called a “covenant with God.” She is an adulteress, acting outside the legal bounds of the marriage contract. |
| 63 | tn Heb “alien woman.” The adjective נָכְרִי (nokhri, “foreign; alien”) refers to (1) people who are ethnically alien to Israel (Exod 21:8; Deut 17:15; Judg 19:12; Ruth 2:10; 1 Kgs 11:1, 8; Ezra 10:2, 10, 11; see BDB 649 s.v. 1); (2) people who are morally alienated from God and his covenant people (Job 19:15; Ps 69:9; Prov 20:16; Eccl 6:2; Jer 2:21; see BDB 649 s.v. 3) and (3) as a technical term in Proverbs for a harlot or promiscuous woman as someone who is morally alienated from God and moral society (Prov 2:16; 5:20; 6:24; 7:5; 20:16; 23:27; 27:13; see BDB 649 s.v. 2). The description of the woman as a “strange woman” and now an “alien woman” is within the context of the people of Israel. She is a “foreigner” in the sense that she is a nonconformist, wayward and loose. It does not necessarily mean that she is not ethnically Israelite (though BDB notes that most harlots in Israel were originally chiefly foreigners by reason of their otherwise homeless condition). |
| 64 | tn Heb “makes smooth.” The Hiphil of II חָלַק (“to be smooth; to be slippery”) means (1) “to make smooth” (metal with hammer) and (2) “to use smooth words,” that is, to flatter (Pss 5:10; 36:3; Prov 2:16; 7:5; 28:23; 29:5; see BDB 325 s.v. 2; HALOT 322 s.v. I חלק hif.2). The related Arabic cognate verb means “make smooth, lie, forge, fabricate.” The seductive speech of the temptress is compared to olive oil (5:3) and is recounted (7:14–20). |
| 65 | tn Heb “whose words she makes smooth.” The phrase is a relative clause that does not have a relative pronoun. The antecedent of the 3rd person feminine singular suffix is clearly “the sexually loose woman” earlier in the line. sn For descriptions of seductive speech, see Prov 5:3 where it is compared to olive oil, and 7:14–20 where such speech is recorded. |
| 66 | tn The construction is the active participle of עָזַב (’azav) with the article, serving as an attributive adjective. The verb means “to forsake; to leave; to abandon.” |
| 67 | tn Heb “companion” (so NAB, NASB); NIV “partner.” The term אַלּוּף (’alluf, “companion”) is from the root אָלַף (’alaf, “to be familiar with; to cleave to”) and refers to a woman’s husband (Prov 2:17; Jer 3:4; see BDB 48 s.v. אַלּוּף2). This noun follows the passive adjectival formation and so signifies one who is well-known. |
| 68 | tn Heb “of her youth.” The noun נְעוּרֶיהָ (né’ureha, “her youth”) functions as a temporal genitive. The plural form is characteristic of nouns that refer to long periods of duration in the various stages of life. The time of “youth” encompasses the entire formative period within marriage. |
| 69 | tn Heb “the covenant.” This could refer to the Mosaic covenant that prohibits adultery, or more likely, as in the present translation, the marriage covenant (cf. also TEV, CEV). The lexicons list this use of “covenant” (בְּרִית, bérit) among other referents to marriage (Prov 2:17; Ezek 16:8; Mal 2:14; BDB 136 s.v. 1.5; HALOT 157 s.v. A.9). |
| 70 | tn Heb “covenant of God.” The genitive-construct could mean “covenant made before God.” The woman and her husband had made a marriage-covenant in which God was invoked as witness. Her sin is against her solemn pledge to her husband, as well as against God. |
| 71 | tn Or “she sinks her house down to death.” The syntax of this line is difficult. The verb שָׁחָה is Qal perfect 3rd person feminine singular of שׁוּחַ (“to sink down”) which must take a feminine singular subject—most likely the “loose woman” of 2:16–17. However, most English versions take בֵּיתָהּ (betah) “her house” (ms noun + 3rd person feminine singular suffix) as the subject (e.g., KJV, RSV, NASB, NIV, NRSV, CEV): “her house sinks down to death.” But בֵּיתָהּ “her house” (ms noun + 3rd person feminine singular suffix) is masculine rather than feminine so it cannot be the subject. K&D 16:83 suggests that בֵּיתָהּ (“her house”) is a permutative noun that qualifies the subject: “she together with all that belongs to her [her house] sinks down to death” (GKC 425 §131.k). D. Kidner suggests that “her house” is in apposition to “death” (e.g., Job 17:13; 30:23; Prov 9:18; Eccl 12:5), meaning that death is her house: “she sinks down to death, which is her house” (Proverbs [TOTC], 62). The BHS editors attempt to resolve this syntactical problem by suggesting a conjectural emendation of MT בֵּיתָהּ (“her house”) to the feminine singular noun נְתִיבֹתֶהָּ (“her path”) which appears in 7:27, to recover a feminine subject for the verb: “her path sinks down to death.” However, the reading of the MT is supported by all the versions. |
| 72 | tc The MT reads שָׁחָה (Qal perfect 3rd person feminine singular of שׁוּחַ “to sink down”): “she sinks her house down to death.” The LXX reflects שָׁתָה (shatah, Qal perfect 3rd person feminine singular of שִׁית (shith) “to place; to put”): “she established her house near death.” This is a matter of simple orthographic confusion between ח (khet) and ת (tav). The MT preserves the more difficult reading (see following note) so it is probably the original. |
| 73 | tn The verb “lead” is not in the Hebrew but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
| 74 | tn Heb “to the departed spirits” or “to the Rephaim.” The term רְפָאִים (réfa’im, “Rephaim”) refers to spirits of the dead who are inhabitants of Sheol (BDB 952 s.v.; HALOT 1274–75 s.v. I רְפָאִים). It is used in parallelism with מֵתִים (metim, “the dead”) to refer to the departed spirits of the dead in Sheol (Ps 88:11; Isa 26:14). The Rephaim inhabit מָוֶת (mavet, “[place of] death”; Prov 2:18), שְׁאוֹל (shé’ol, “Sheol”; Job 26:5; Prov 9:18; Isa 14:9), “darkness and the land of forgetfulness” (Ps 88:14), and “the land of the Rephaim” (Isa 26:19). Scholars debate whether רְפָאִים is derived from the root (1) רָפָא (rafa’, “to heal”), meaning “the healers” or (2) רָפָה (rafah, “to be weak; to sink down”), meaning “the powerless ones” or “those who sink down (to Sheol)” (BDB 952 s.v.; HALOT 1274–75 s.v.). The related term occurs in Phoenician and Neo-Punic meaning “spirits of the dead” (DISO 282) and in Ugaritic referring to “spirits of the dead” who inhabited the underworld and were viewed as healers (UT 2346; WUS 2527). The Hebrew term is often translated “the shades” as a description of the shadowy existence of those who dwelling in Sheol who have lost their vitality (R. F. Schnell, IDB 4:35). Used here in parallelism with מָוֶת (“[place of] death”), רְפָאִים (“the Rephaim”) probably functions as a synecdoche of inhabitants (= the departed spirits of the dead) for the place inhabited (= Sheol). The point of this line is that those who fall prey to an adulteress will end up among the departed spirits in the realm of the dead. This might mean (1) physical death: he will get himself killed by her zealous husband (e.g., Prov 5:23; 6:32–35; 7:23–27) or (2) spiritual death: he will find himself estranged from the community, isolated from the blessings of God, a moral leper, living a shadowy existence of “death” in the land of no return (W. McKane, Proverbs [OTL], 288). |
| 75 | tn Heb “all who go in to her will not return.” |
| 76 | |
| 77 | |
| 78 | tn The noun “good” (טוֹבִים, tovim) does not function as an attributive genitive (“the good way”) because it is a plural noun and the term “way” (דֶרֶךְ, derekh) is singular. Rather it functions as a genitive of possession identifying the people who walk on this path: “the way of the good people.” |
| 79 | tn In the light of the parallelism, the noun “righteous” (צַדִּיקִים, tsadiqim) functions as a genitive of possession rather than an attributive genitive. |
| 80 | |
| 81 | tn Heb “the guilty.” The term רְשָׁעִים (résha’im, “the wicked”) is from the root רָשַׁע (rasha’, “to be guilty”) and refers to those who are (1) guilty of sin: moral reprobates or (2) guilty of crime: criminals deserving punishment (BDB 957 s.v. רָשָׁע). This is the person who is probably not a covenant member and manifests that in the way he lives, either by sinning against God or committing criminal acts. The noun sometimes refers to guilty criminals who deserve to die (Num 16:26; 35:31; 2 Sam 4:11). Here they will be “cut off” and “torn away” from the land. |
| 82 | tn Heb “cut off.” The verb כָּרַת (karat, “to be cut off”) indicates either that the guilty will (1) die prematurely, (2) be excommunicated from the community or (3) be separated eternally in judgment. The Mishnah devoted an entire tractate (m. Keritot) to this topic. The context suggests that the guilty will be “removed” from the land where the righteous dwell in security either through death or expulsion. |
| 83 | |
| 84 | tn The consonantal form יסחו (yskhv) is vocalized in the MT as יִסְּחוּ (yissékhu, Qal imperfect 3rd person masculine plural from נָסַח, nasakh, “to tear away”) but this produces an awkward sense: “they [= the righteous in vv. 20–21] will tear away the treacherous from it” (BDB 650 s.v. נָסַח). Due to the parallelism, the BHS editors suggest emending the form to יִנָּסְחוּ (yinnaskhu, Niphal imperfect 3rd person masculine plural): “the treacherous will be torn away from it.” However, Tg. Prov 2:22 points the form as יֻסְחוּ (yuskhu) which reflects an old Qal passive vocalization—probably the best solution to the problem: “the treacherous will be torn away from it.” |
| 85 | sn The chapter begins with an introductory exhortation (1–4), followed by an admonition to be faithful to the Lord (5–12). Wisdom is commended as the most valuable possession (13–18), essential to creation (19–20), and the way to a long and safe life (21–26). There then follows a warning to avoid unneighborliness (27–30) and emulating the wicked (31–35). |
| 1 | |
| 2 | tn The verb יִצֹּר (yitsor) is a Qal jussive and the noun לִבֶּךָ (libbekha, “your heart”) functions as the subject: “let your heart keep my commandments.” |
| 3 | tn The phrase “they will provide” does not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of smoothness. |
| 4 | tn Heb “length of days and years of life” (so NASB, NRSV). The idiom “length of days” refers to a prolonged life and “years of life” signifies a long time full of life, a life worth living (T. T. Perowne, Proverbs, 51). The term “life” refers to earthly felicity combined with spiritual blessedness (BDB 313 s.v. חַיִּים). |
| 5 | |
| 6 | tn The two words חֶסֶד וֶאֶמֶת (khesed ve’emet, “mercy and truth”) form a nominal hendiadys, the second word becoming an adjective: “faithful covenant love” or “loyal [covenant] love and faithfulness.” |
| 7 | sn This involves two implied comparisons (hypocatastasis). One is a comparison of living out the duties and responsibilities taught with binding a chain around the neck, and the other is a comparison of the inward appropriation of the teachings with writing them on a tablet. So the teachings are not only to become the lifestyle of the disciple but his very nature. |
| 8 | |
| 9 | tn The noun שֵׂכֶל (sekhel, “understanding”) does not seem to parallel חֵן (khen, “favor”). The LXX attaches the first two words to v. 3 and renders v. 4: “and devise excellent things in the sight of the Lord and of men.” Tg. Prov 3:4 and Syriac Peshitta list all three words separately: “favor and good and understanding.” C. H. Toy (Proverbs [ICC], 59) suggests emending the MT’s שֵׂכֶל־טוֹב (sekhel-tov, “good understanding”) to שֵׁם־טוֹב (shem-tov, “a good name”). It is also possible to take the two words as a hendiadys: the favor of good understanding, meaning, a reputation for good understanding. |
| 10 | tn Heb “man.” |
| 11 | sn The word בְּטַח (bétakh, “trust”) is used in the OT in (1) literal physical sense: to physically lean upon something for support and (2) figurative sense: to rely upon someone or something for help or protection (BDB 105 s.v. I בְּטַח; HALOT 120 s.v. I בטח). The verb is often used with false securities, people trusting in things that prove to be worthless. But here the object of the secure trust is the Lord who is a reliable object of confidence. |
| 12 | |
| 13 | tn Heb “do not lean.” The verb שָׁעַן (sha’an, “to lean; to rely”) is used in (1) literal physical sense of leaning upon something for support and (2) figurative sense of relying upon someone or something for help or protection (BDB 1043 s.v.). Here it functions figuratively (hypocatastasis: implied comparison); relying on one’s own understanding is compared to leaning on something that is unreliable for support (e.g., Isa 10:20). |
| 14 | tn Heb “your understanding.” The term בִּינָה (binah, “understanding”) is used elsewhere in this book of insight given by God from the instructions in Proverbs (Prov 2:3; 7:4; 8:14; 9:6, 10; 23:23). Here it refers to inherent human understanding that functions in relative ignorance unless supplemented by divine wisdom (Job 28:12–28; 39:26). The reflexive pronoun “own” is supplied in the translation to clarify this point. It is dangerous for a person to rely upon mere human wisdom (Prov 14:12; 16:25). |
| 15 | tn Heb “know him.” The verb יָדַע (yadah, “to know”) includes mental awareness of who God is and the consequential submission to his lordship. To know him is to obey him. The sage is calling for a life of trust and obedience in which the disciple sees the Lord in every event and relies on him. To acknowledge the Lord in every event means trusting and obeying him for guidance in right conduct. |
| 16 | tn The term דֶרֶךְ (derekh, “way”) is figurative (hypocatastasis: implied comparison) referring to a person’s course of life, actions and undertakings (Prov 2:8; 3:6, 23; 11:5; 20:24; 29:27; 31:3; BDB 203 s.v. 5; cf. TEV “in everything you do”; NCV, NLT “in all you do”). This is a call for total commitment in trust for obedience in all things. |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | sn The second colon clarifies the first. If one fears the Lord and turns away from evil, then he is depending on the Lord and not wise in his own eyes. There is a higher source of wisdom than human insight. |
| 20 | tn Heb “it will be.” The form is Qal jussive of הָיָה (hayah) and is one of the rare uses of the volitive to express purpose or result, even though there is no vav prefixed to it. This indicates that v. 8 is the outcome of v. 7. If a person trusts in the Lord and fears him (vv. 5–7), God will bless him (v. 8). |
| 21 | tc Heb “your navel” (cf. KJV, ASV). MT reads שָׁרֶּךָ (sharrekha, “your navel”) which functions as a synecdoche of part (= navel) for the whole (= body), meaning “your body” (BDB 1057 s.v. שׂר). The geminate noun שֹׂר (sor, “navel; navel-string [= umbilical cord]”) occurs only two other times in OT (Ezek 16:4; Song 7:3). The LXX reads τῷ σώματί σου (tō sōmati sou, “your body”). So the BHS editors suggest emending MT to the more commonly used terms בְּשָׂרֶךָ (bésarekha, “your flesh”) or שְׁאֵרֶךָ (shé’erekha, “your body”). But this kind of emendation runs counter to the canons of textual criticism; normally the more difficult reading or rarer term is preferred as original rather than a smooth reading or common term. Since “navel” occurs only twice elsewhere, it is difficult to imagine that it would have been confused for these two more common terms and that a scribe would mistakenly write “your navel” instead. If MT “your navel” is a synecdoche for “your body,” the LXX is not pointing to a different textual tradition but is merely interpreting MT accordingly. In similar fashion, the English versions which read “your body” are not rejecting the MT reading; they are merely interpreting the term as a figure (synecdoche) for “your body.” |
| 22 | tn Heb “drink.” The noun שִׁקּוּי (shiqquy, “drink”) is a figure: metonymy of cause (= drink) for the effect (= refreshment); see BDB 1052 s.v. Just as a drink of water would bring physical refreshment to one’s body, trusting in God and turning away from evil will bring emotional refreshment to one’s soul. |
| 23 | tn Heb “your bones.” The term עַצְמוֹתֶיךָ (’atsmotekha, “your bones”) functions as a synecdoche of part (= bones) for the whole person (= physical and moral aspects); cf. Pss 6:3; 35:10; Prov 3:8; 14:30: 15:30; 16:24; Isa 66:14 and BDB 782 s.v. עֶצֶם 1.d. Scripture often uses the body to describe the inner person (A. R. Johnson, The Vitality of the Individual in the Thought of Ancient Israel, 67–8). |
| 24 | |
| 25 | tn Heb “produce.” The noun תְּבוּאָה (tévu’ah) has a two-fold range of meaning: (1) “product; yield” of the earth (= crops; harvest) and (2) “income; revenue” in general (BDB 100 s.v.). The imagery in vv. 9–10 is agricultural; however, all Israelites—not just farmers—were expected to give the best portion (= first fruits) of their income to Lord. |
| 26 | |
| 27 | sn This pictures the process of pressing grapes in which the upper receptacle is filled with grapes and the lower one catches the juice. The harvest of grapes will be so plentiful that the lower vat will overflow with grape juice. The pictures in v. 10 are metonymies of effect for cause (= the great harvest that God will provide when they honor him). |
| 28 | |
| 29 | tn Heb “the discipline of the Lord.” |
| 30 | tn The verb קוּץ (quts) has a two-fold range of meaning: (1) “to feel a loathing; to abhor” and (2) “to feel a sickening dread” (BDB 880 s.v.). The parallelism with “do not despise” suggests the former nuance here. The common response to suffering is to loathe it; however, the righteous understand that it refines one’s moral character and that it is a means to the blessing. |
| 31 | tn Heb “chastens.” The verb יָכַח (yakhakh) here means “to chasten; to punish” (HALOT 410 s.v. יכח 1) or “to correct; to rebuke” (BDB 407 s.v. 6). The context suggests some kind of corporeal discipline rather than mere verbal rebuke or cognitive correction. This verse is quoted in Heb 12:5–6 to show that suffering in the service of the Lord is a sign of membership in the covenant community (i.e., sonship). |
| 32 | tc MT reads וּכְאָב (ukh’av, “and like a father”) but the LXX reflects the Hiphil verb וְיַכְאִב (véyakh’iv, “and scourges every son he receives”). Both readings fit the parallelism; however, it is unnecessary to emend MT which makes perfectly good sense. The fact that the writer of Hebrews quotes this passage from the LXX and it became part of the inspired NT text does not mean that the LXX reflects the original Hebrew reading here. |
| 33 | tn The verb “disciplines” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 34 | tn Although the word אַשְׁרֵי (’ashre, “blessed”) is frequently translated “happy” here (so KJV, ASV, NAB, NCV, NRSV, TEV, NLT), such a translation can be somewhat misleading because the word means more than that—“happiness” depends on one’s circumstances. This word reflects that inner joy and heavenly bliss which comes to the person who is pleasing to God, whose way is right before God. |
| 35 | tn Heb “the man” (also again in the following line). |
| 36 | |
| 37 | tn The imperfect tense verb may be classified as a progressive or habitual imperfect. |
| 38 | tn Heb “her profit.” The 3rd person feminine singular suffix on the noun is probably a genitive of source: “from her.” |
| 39 | tn Heb “profit.” The noun סַחַר (sakhar, “trading profit”) often refers to the financial profit of traveling merchants (Isa 23:3, 18; 45:14; HALOT 750 s.v.). The related participle describes a traveling “trader, dealer, wholesaler, merchant” (e.g., Gen 37:28; Prov 31:14; Isa 23:2; Ezek 27:36; HALOT 750 s.v. סחר qal.2). Here the noun is used figuratively to describe the moral benefit of wisdom. |
| 40 | tn The noun סַחַר (“profit”) is repeated in this line for emphasis. The two usages draw upon slightly different nuances, creating a polysemantic wordplay. The moral “benefit” of wisdom is more “profitable” than silver. |
| 41 | tn Heb “her yield.” The 3rd person feminine singular suffix on the noun is probably a genitive of source: “from her.” |
| 42 | |
| 43 | tn The phrase “is better” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
| 44 | tn Heb “all of your desires cannot compare with her.” |
| 45 | tn Heb “your desires.” The 2nd person masculine singular suffix on the noun probably functions as subjective genitive. |
| 46 | tn The imperfect tense verb יָסַד (yasad, “to establish be like; to resemble”) has a potential nuance here: “can be compared with.” |
| 47 | tn Heb “All of your desires do not compare with her.” |
| 48 | |
| 49 | |
| 50 | tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
| 51 | |
| 52 | tn Heb “lay hold of her.” |
| 53 | tn The singular participle מְאֻשָּׁר (mé’ushar, literally, “he will be blessed”) functions as a distributive singular for a plural subject (GKC 464 §145.l): “each and everyone will be blessed.” Not recognizing this point of syntax, the BHS editors unnecessarily suggest emending this singular form to the plural. |
| 54 | tn Heb “founded the earth.” The verb יָסַד (yasad, “to establish; to found”) describes laying the foundation of a building (1 Kgs 5:31 [HT]; 7:10; 2 Chr 3:3; Ezra 3:10–12; Zech 4:9) and God laying the foundation of the earth (Job 38:4; Pss 24:2; 89:12; 102:26; 104:5; Isa 48:13; 51:13, 16; Zech 12:1). |
| 55 | sn The theme of God’s use of wisdom in creation is developed in Prov 8:22–31. Because God established the world to operate according to the principle of wisdom it is impossible for anyone to live successfully in his world apart from the wisdom that only God can give. |
| 56 | sn The word תְּהוֹמוֹת (téhomot, “primordial sea”) alludes to the chaotic “deep” in Gen 1:2 (BDB 1063 s.v. תְּהוֹם 3). This was viewed in the ancient world as a force to be reckoned with. However, God not only formed it but controls it (see J. Emerton, “Spring and Torrent in Ps 74:15,” VT 15 [1965]: 125). |
| 57 | sn This might refer to God’s action of dividing the waters to form the dry ground on the third day (Gen 1:9–10) or, less likely, to the breaking up of the fountains of the deep at the flood (Gen 7:11). |
| 58 | |
| 59 | tn The object of the verb “escape” is either (1) wisdom, knowledge, and understanding in vv. 13–20 or (2) “wisdom and discretion” in the second colon of this verse. Several English versions transpose the terms “wisdom and discretion” from the second colon into the first colon for the sake of clarity and smoothness (e.g., RSV, NRSV, NIV, TEV, CEV). NIV takes the subject from the second colon and reverses the clauses to clarify that. |
| 60 | tn Or: “purpose,” “power of devising.” |
| 61 | tn Heb “and.” The vav probably denotes purpose/result. |
| 62 | tn Heb “they will be.” |
| 63 | |
| 64 | tn The phrase “to adorn” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |
| 65 | |
| 66 | tn The noun דַּרְכֶּךָ (darkekha, “your way”) functions as an adverbial accusative of location: “on your way.” |
| 67 | tn Heb “your foot.” The term רַגְלְךָ (raglékha, “your foot”) functions as a synecdoche of part (= foot) for the whole person (= you). |
| 68 | |
| 69 | |
| 70 | tn Heb “terror.” The verb פָּחַד (pakhad, “terror”) describes emotion that is stronger than mere fear—it is dread. |
| 71 | tn The construction of vav consecutive + perfect tense followed by vav (ו) consecutive + perfect tense depicts a temporal clause. The temporal nuance is also suggested by the parallelism of the preceding colon. |
| 72 | |
| 73 | tn Heb “do not be afraid.” The negative exhortation אַל־תִּירָא (’al-tira’, “do not be afraid”) is used rhetorically to emphasize that the person who seeks wisdom will have no reason to fear the consequences of wicked actions. |
| 74 | |
| 75 | tn Heb “terror.” The noun פַּחַד (pakhad, “terror”) is a metonymy of effect for cause (= disaster); see BDB 808 s.v. 2. This is suggested by the parallelism with the noun מִשֹּׁאַת (misho’at, “destruction”) in the following colon. The term פַּחַד (“terror”) often refers to the object (or cause) of terror (e.g., Job 3:25; 15:21; 22:10; 31:23; Pss 31:12; 36:2; Isa 24:18; Jer 48:44). |
| 76 | tn Heb “or the destruction of the wicked when it comes.” |
| 77 | tn Heb “destruction of the wicked.” The noun רְשָׁעִים (résha’im, “wicked ones”) probably functions as an objective genitive (the destruction that comes on the wicked) or a genitive of source (the destruction that the wicked bring on others). |
| 78 | tn Or “the Lord will be at your side.” Assuming that the noun כֶּסֶל (kesel) is related to the root II כָסַל (“confidence”; BDB 492 s.v. כֶּסֶל 3), the preposition ב (bet) introduces the predicate noun כִּסְלֶךָ (kislekha, “your confidence”) and functions as a beth essentiae (GKC 379 §119.i) which emphasizes the quality or nature of the noun (BDB 88 s.v. בְּ 7; HALOT 104 s.v. בְּ 3): “the Lord will be your confidence.” However, if the noun is related to I כסל (“loins; side”; HALOT 489 s.v. I כֶּסֶל 2), the preposition ב (bet) would function in a locative sense: “the Lord will be at your side.” See tn on the following phrase “source of your confidence.” |
| 79 | tn Heb “your confidence” (so NAB, NIV, NRSV) or “at your side.” There is debate whether the term כֶּסֶל (kesel) is related to the root I כָסַל “loins; side” (so HALOT 489 s.v. I כֶּסֶל 2) or II כָסַל “confidence” (so BDB 492 s.v. כֶּסֶל 3). The Vulgate relates it to I כָסַל and offers “the Lord will be at your side (latus).” Others relate it to II כָסַל “confidence” (e.g., Job 8:14; 31:24; Ps 78:7) and take it as a metonymy (= confidence) of adjunct (= object of confidence): “the Lord will be the source [or, object] of your confidence.” |
| 80 | sn The term רַגְלְךָ (raglekha, “your foot”) functions as a synecdoche of part (= your foot) for the whole person (= you). This synecdoche develops the extended comparison between the hunter’s snare and calamity that afflicts the wicked. |
| 81 | |
| 82 | tn The MT has “from its possessors” and the LXX simply has “from the poor.” C. H. Toy (Proverbs [ICC], 77) suggests emending the text to read “neighbors” (changing בְּעָלָיו [be’alav] to רֵעֶיךָ, re’ekha) but that is gratuitous. The idea can be explained as being those who need to possess it, or as BDB 127 s.v. בַּעַל has it with an objective genitive, “the owner of it” = the one to whom it is due. |
| 83 | tn The infinitive construct with preposition ב (bet) introduces a temporal clause: “when.…” |
| 84 | tc The form יָדֶיךָ (yadekha) is a Kethib/Qere reading. The Kethib is the dual יָדֶיךָ (“your hands”) and the Qere is the singular יָדְךָ (yadékha, “your hand”). Normally the Qere is preferred because it represents an alternate textual tradition that the Masoretes viewed as superior to the received text. tn Heb “your hand.” The term יָדְךָ (“your hand”) functions as a synecdoche of part (= your hand) for the whole person (= you). |
| 85 | tn Heb “it is to the power of your hand.” This expression is idiomatic for “it is in your power” or “you have the ability” (Gen 31:29; Deut 28:23; Neh 5:5; Mic 2:1). The noun אֵל (’el) means “power” (BDB 43 s.v. 7), and יָד (yad, “hand”) is used figuratively to denote “ability” (BDB 390 s.v. 2). Several translations render this as “when it is in your power to do it” (KJV, RSV, NRSV, NASB) or “when it is in your power to act” (NIV). W. McKane suggests, “when it is in your power to confer it” (Proverbs [OTL], 215). |
| 86 | |
| 87 | tn Heb “and it is with you.” The prefixed vav introduces a circumstantial clause: “when …” |
| 88 | tn The words “at the time” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. |
| 89 | |
| 90 | tn The vav (ו) prefixed to the pronoun introduces a disjunctive circumstantial clause: “when.…” |
| 91 | |
| 92 | tn Heb “a man.” |
| 93 | |
| 94 | tn Heb “a man of violence.” The noun חָמָס (khamas, “violence”) functions as an attributive genitive. The word itself means “violence, wrong” (HALOT 329 s.v.) and refers to physical violence, social injustice, harsh treatment, wild ruthlessness, injurious words, hatred, and general rudeness (BDB 329 s.v.). |
| 95 | tn Heb “do not choose.” |
| 96 | tn The basic meaning of the verb לוּז (luz) is “to turn aside; to depart” (BDB 531 s.v.). The Niphal stem is always used figuratively of moral apostasy from the path of righteousness: (1) “to go astray” (Prov 2:15; 3:32; 14:2) and (2) “crookedness” in action (Isa 30:12; see HALOT 522 s.v. לוז nif; BDB 531 s.v. Niph). |
| 97 | tn Heb “abomination of the Lord.” The term יְהוָה (yéhvah, “the Lord”) functions as a genitive of respect: “abomination to the Lord.” It is loathsome or detestable to him. Things that are repugnant to the Lord are usually the most heinous of crimes and gross violations of rituals. |
| 98 | tn Heb “but with the upright is his intimate counsel.” The phrase “he reveals” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity. |
| 99 | tn Heb “his counsel.” The noun סוֹד (sod) can refer to (1) “intimate circle” of friends and confidants, (2) “confidential discussion” among friends and confidants, or “secret counsel” revealed from one confidant to another and kept secret and (3) relationship of “intimacy” with a person (BDB 691 s.v.; HALOT 745 s.v.). God reveals his secret counsel to the heavenly assembly (Job 15:8; Jer 23:18, 22) and his prophets (Amos 3:7). God has brought the angels into his “intimate circle” (Ps 89:8). Likewise, those who fear the Lord enjoy an intimate relationship with him (Job 29:4; Ps 25:14; Prov 3:32). The perverse are repugnant to the Lord, but he takes the upright into his confidence and brings him into his intimate circle. |
| 100 | tn Heb “the curse of the Lord.” This expression features a genitive of possession or source: “the Lord’s curse” or “a curse from the Lord.” The noun מְאֵרַה (mé’erah, “curse”) connotes banishment or separation from the place of blessing. It is the antonym of בְּרָכָה (bérakhah, “blessing”). The curse of God brings ruin and failure to crops, land in general, an individual, or the nation (Deut 28:20; Mal 2:2; 3:9; see BDB 76 s.v. מְאֵרַה; HALOT 541 s.v.). |
| 101 | |
| 102 | |
| 103 | sn The term “bless” (בָּרַךְ, barakh) is the antithesis of “curse.” A blessing is a gift, enrichment, or endowment. The blessing of God empowers one with the ability to succeed, and brings vitality and prosperity in the material realm, but especially in one’s spiritual relationship with God. |
| 104 | tn Heb “habitation.” The noun נָוֶה (naveh, “habitation; abode”), which is the poetic parallel to בֵּית (bet, “house”), usually refers to the abode of a shepherd in the country: “habitation” in the country (BDB 627 s.v. נָוֶה). It functions as a synecdoche of container (= habitation) for the contents (= people in the habitation and all they possess). |
| 105 | |
| 106 | tn The particle אִם (’im, “though”) introduces a concessive clause: “though.…” |
| 107 | tn Heb “he mocks those who mock.” The repetition of the root לִיץ (lits, “to scorn; to mock”) connotes poetic justice; the punishment fits the crime. Scoffers are characterized by arrogant pride (e.g., Prov 21:24), as the antithetical parallelism with “the humble” here emphasizes. |
| 108 | tn The prefixed vav (ו) introduces the apodosis to the concessive clause: “Though … yet …” |
| 109 | |
| 110 | tc MT reads מֵרִים (merim, “he lifts up”): singular Hiphil participle of רוּם (rum, “to rise; to exalt”), functioning verbally with the Lord as the implied subject: “but he lifts up fools to shame.” The LXX and Vulgate reflect the plural מְרִימִים (mérimim, “they exalt”) with “fools” (כְּסִילִים, kesilim) as the explicit subject: “but fools exalt shame.” The textual variant was caused by haplography or dittography of ים (depending on whether MT or the alternate tradition is original). |
| 111 | tn The noun קָלוֹן (qalon, “ignominy; dishonor; contempt”) is from קָלָה (qalah) which is an alternate form of קָלַל (qalal) which means (1) “to treat something lightly,” (2) “to treat with contempt [or, with little esteem]” or (3) “to curse.” The noun refers to personal disgrace or shame. While the wise will inherit honor, fools will be made a public display of dishonor. God lets fools entangle themselves in their folly in a way for all to see. |
| 112 | |
| 1 | tn Heb “sons.” |
| 2 | tn Heb “discipline.” |
| 3 | tn The Qal infinitive construct with preposition ל (lamed) indicates the purpose/result of the preceding imperative. |
| 4 | |
| 5 | tn The perfect tense has the nuance of instantaneous perfect; the sage is now calling the disciples to listen. It could also be a perfect of resolve, indicating what he is determined to do. |
| 6 | tn The word לֶקַח (leqakh, “instruction”) can be subjective (instruction acquired) or objective (the thing being taught). The latter fits best here. |
| 7 | tn Or “a boy with my father.” |
| 8 | tc The LXX introduces the ideas of “obedient” and “beloved” for these two terms. This seems to be a free rendering, if not a translation of a different Hebrew textual tradition. The MT makes good sense and requires no emendation. tn Heb “tender and only one.” The phrase רַךְ וְיָחִיד (rakh véyakhid, “tender and only one”) is a hendiadys meaning “tender only child.” The adjective רַךְ (rakh) means “tender; delicate” (BDB 940 s.v. רַךְ), and describes a lad who is young and undeveloped in character (e.g., 2 Sam 3:39). The adjective יָחִיד (yakhid) means “only one” (BDB 402 s.v. יָחִיד) and refers to a beloved and prized only child (e.g., Gen 22:2). |
| 9 | tn The imperative with the vav expresses volitional sequence after the preceding imperative: “keep and then you will live,” meaning “keep so that you may live.” |
| 10 | |
| 11 | tn Heb “her”; the 3rd person feminine singular referent is personified “wisdom,” which has been specified in the translation for clarity. |
| 12 | tn The absolute and construct state of רֵאשִׁית (re’shit) are identical (BDB 912 s.v.). Some treat רֵאשִׁית חָכְמָה (re’shit khokhmah) as a genitive-construct phrase: “the beginning of wisdom” (cf. NAB, NASB, NRSV). Others take רֵאשִׁית as an absolute functioning as predicate and חָכְמָה as the subject: “wisdom is the first/chief thing” (cf. KJV, ASV). The context here suggests the predicate. |
| 13 | tn The term “so” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness and style. |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | tn The verb is the Pilpel imperative from סָלַל (salal, “to lift up; to cast up”). So the imperative means “exalt her; esteem her highly; prize her.” |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | sn This verse uses wedding imagery: The wife (wisdom) who is embraced by her husband (the disciple) will place the wedding crown on the head of her new bridegroom. Wisdom, like a virtuous wife, will crown the individual with honor and grace. |
| 20 | |
| 21… | tn The vav prefixed to the imperfect verb follows an imperative; this volitive sequence depicts purpose/result. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|