The Future of Bible Study Is Here.
Nahum 1:15
| 71 | sn Beginning with 1:15, the verse numbers through 2:13 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 1:15 ET = 2:1 HT, 2:1 ET = 2:2 HT, etc., through 2:13 ET = 2:14 HT. Beginning with 3:1, the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same. |
| 72 | tn Heb “the feet of a herald.” |
| 73 | |
| 74 | sn The sacred vows to praise God were often made by Israelites as a pledge to proclaim the mercy of the Lord if he would be gracious to deliver (e.g., Gen 28:20; 31:13; Lev 7:16; Judg 11:30, 39; 1 Sam 1:11, 21; 2 Sam 15:7–8; Pss 22:25 [26]; 50:14; 56:12 [13]; 61:5 [6], 8 [9]; 65:1 [2]; 66:13; 116:14, 18; Eccl 5:4 [3]; Jonah 1:16; 2:9 [10]). The words “to praise God” are not in the Hebrew, but are added in the translation for clarification. |
| 75 | tc The LXX reflects the plural יוֹסִיפוּ (yosifu, “they shall [never]”). The MT reads the singular יוֹסִיף (yosif, “he shall [never]”) which is also found in the Dead Sea Scrolls (4QpNah). The subject of the verb is the singular noun בְּלִיַּעַל (béliyya’al, “the wicked one”) which is also misunderstood by the LXX (see below). |
| 76 | tc The MT reads בְּלִיַּעַל (béliyya’al, “the wicked one”; so ASV, NASB). The LXX reading εἰς παλαίωσιν (eis palaiōsin, “to old age”) mistakenly derived בְּלִיַּעַל from בָּלָה (balah, “to become worn”). There are several places in the book of Nahum where the LXX produced poor translations. tn Heb “the wicked one.” This is a collective singular and has been translated as a plural. |
| 77 | |
| 78 | |
| 79 | tn Heb “he.” This is in agreement with the singular “wicked one” in the previous line. |
| 80 | tn Heb “he is completely cut off.” |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|