The Future of Bible Study Is Here.
Luke 24:17–20
24:17 Then46 he said to them, “What are these matters47 you are discussing so intently48 as you walk along?” And they stood still, looking sad. 24:18 Then one of them, named Cleopas, answered him,49 “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know50 the things that have happened there51 in these days?” 24:19 He52 said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man53 who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet54 before God and all the people; 24:20 and how our chief priests and rulers handed him over55 to be condemned to death, and crucified56 him.
| 46 | tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| 47 | |
| 48 | tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pros allēlous). The term ἀντιβάλλω (antiballō), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close). |
| 49 | tn Grk “answering him, said.” This is redundant in English and has been simplified in the translation. |
| 50 | sn There is irony and almost a sense of mocking disbelief as the question “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?” comes to Jesus; but, of course, the readers know what the travelers do not. |
| 51 | tn Grk “in it” (referring to the city of Jerusalem). |
| 52 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| 53 | tn This translates the Greek term ἀνήρ (anēr). |
| 54 | |
| 55 | |
| 56 |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|