The Future of Bible Study Is Here.
John 20:16–18
20:16 Jesus said to her, “Mary.” She22 turned and said to him in Aramaic,23 “Rabboni”24 (which means Teacher).25 20:17 Jesus replied,26 “Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’ ” 20:18 Mary Magdalene came and informed the disciples, “I have seen the Lord!” And she told them27 what28 Jesus29 had said to her.30
| 22 | tn Grk “That one.” |
| 23 | tn Grk “in Hebrew.” |
| 24 | sn The Aramaic Rabboni means “my teacher” (a title of respect). |
| 25 | sn This is a parenthetical note by the author. |
| 26 | tn Grk “Jesus said to her.” |
| 27 | tn The words “she told them” are repeated from the first part of the same verse to improve clarity. |
| 28 | tn Grk “the things.” |
| 29 | tn Grk “he”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity. |
| 30 | tn The first part of Mary’s statement, introduced by ὅτι (hoti), is direct discourse (ἑώρακα τὸν κύριον, heōraka ton kurion), while the second clause switches to indirect discourse (καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ, kai tauta eipen autē). This has the effect of heightening the emphasis on the first part of the statement. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|