The Future of Bible Study Is Here.
John 11:25–27
11:25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live49 even if he dies, 11:26 and the one who lives and believes in me will never die.50 Do you believe this?” 11:27 She replied,51 “Yes, Lord, I believe52 that you are the Christ,53 the Son of God who comes into the world.”54
| 49 | tn That is, will come to life. |
| 50 | tn Grk “will never die forever.” |
| 51 | tn Grk “She said to him.” |
| 52 | tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574–76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291–97. |
| 53 | |
| 54 | tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.” |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|