Get the #1 Bible app for transformative study, preaching, and teaching.
Job 31:1–12
31:1 “I made a covenant with1 my eyes;
how then could I entertain thoughts against a virgin?2
31:2 What then would be one’s lot from God above,
one’s heritage from the Almighty3 on high?
31:3 Is it not misfortune for the unjust,
and disaster for those who work iniquity?
and count all my steps?
31:5 If4 I have walked in falsehood,
and if5 my foot has hastened6 to deceit—
31:6 let him7 weigh me with honest8 scales;
then God will discover9 my integrity.
31:7 If my footsteps have strayed from the way,
if my heart has gone after my eyes,10
or if anything11 has defiled my hands,
31:8 then let me sow12 and let another eat,
and let my crops13 be uprooted.
31:9 If my heart has been enticed by a woman,
and I have lain in wait at my neighbor’s door,14
31:10 then let my wife turn the millstone15 for another man,
and may other men have sexual relations with her.16
31:11 For I would have committed17 a shameful act,18
an iniquity to be judged.19
31:12 For it is a fire that devours even to Destruction,20
and it would uproot21 all my harvest.
| 1 | tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10). |
| 2 | tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.” |
| 3 | tn Heb “lot of Shaddai,” which must mean “the lot from Shaddai,” a genitive of source. |
| 4 | |
| 5 | tn The “if” is understood by the use of the consecutive verb. |
| 6 | sn The verbs “walk” and “hasten” (referring in the verse to the foot) are used metaphorically for the manner of life Job lived. |
| 7 | tn “God” is undoubtedly the understood subject of this jussive. However, “him” is retained in the translation at this point to avoid redundancy since “God” occurs in the second half of the verse. |
| 8 | tn The word צֶדֶךְ (tsedeq, “righteousness”) forms a fitting genitive for the scales used in trade or justice. The “scales of righteousness” are scales that conform to the standard (see the illustration in Deut 25:13–15). They must be honest scales to make just decisions. |
| 9 | tn The verb is וְיֵדַע (véyeda’, “and [then] he [God] will know”). The verb could also be subordinated to the preceding jussive, “so that God may know.” The meaning of “to know” here has more the idea of “to come to know; to discover.” |
| 10 | sn The meaning is “been led by what my eyes see.” |
| 11 | tc The word מֻאוּם (mu’um) could be taken in one of two ways. One reading is to represent מוּם (mum, “blemish,” see the Masorah); the other is for מְאוּמָה (mé’umah, “anything,” see the versions and the Kethib). Either reading fits the passage. |
| 12 | |
| 13 | tn The word means “what sprouts up” (from יָצָא [yatsa’] with the sense of “sprout forth”). It could refer metaphorically to children (and so Kissane and Pope), as well as in its literal sense of crops. The latter fits here perfectly. |
| 14 | |
| 15 | tn Targum Job interpreted the verb טָחַן (takhan, “grind”) in a sexual sense, and this has influenced other versions and commentaries. But the literal sense fits well in this line. The idea is that she would be a slave for someone else. The second line of the verse then might build on this to explain what kind of a slave—a concubine (see A. B. Davidson, Job, 215). |
| 16 | tn Heb “bow down over her,” an idiom for sexual relations. sn The idea is that if Job were guilty of adultery it would be an offense against the other woman’s husband, and so by talionic justice another man’s adultery with Job’s wife would be an offense against him. He is not wishing something on his wife; rather, he is simply looking at what would be offenses in kind. |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | tc Some have deleted this verse as being short and irrelevant, not to mention problematic. But the difficulties are not insurmountable, and there is no reason to delete it. There is a Kethib-Qere reading in each half verse; in the first the Kethib is masculine for the subject but the Qere is feminine going with “shameless deed.” In the second colon the Kethib is the feminine agreeing with the preceding noun, but the Qere is masculine agreeing with “iniquity.” tn The expression עָוֹן פְּלִילִים (’avon pélilim) means “an iniquity of the judges.” The first word is not spelled as a construct noun, and so this has led some to treat the second word as an adjective (with enclitic mem [ם]). The sense is similar in either case, for the adjective occurs in Job 31:28 meaning “calling for judgment” (See GKC 427 §131.s). |
| 20 | tn Heb “to Abaddon.” |
| 21 |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|