The Future of Bible Study Is Here.
Job 38:1–42:6
The Lord’s First Speech33
38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind:1
38:2 “Who is this2 who darkens counsel3
with words without knowledge?
38:3 Get ready for a difficult task4 like a man;
I will question you
and you will inform me!
38:4 “Where were you
when I laid the foundation5 of the earth?
Tell me,6 if you possess understanding!
38:5 Who set its measurements—if7 you know—
or who stretched a measuring line across it?
38:6 On what8 were its bases9 set,
or who laid its cornerstone—
38:7 when the morning stars10 sang11 in chorus,12
and all the sons of God13 shouted for joy?
38:8 “Who shut up14 the sea with doors
when it burst forth,15 coming out of the womb,
38:9 when I made16 the storm clouds its garment,
and thick darkness its swaddling band,17
38:10 when I prescribed18 its limits,
and set19 in place its bolts and doors,
38:11 when I said, ‘To here you may come20
and no farther,21
here your proud waves will be confined’?22
38:12 Have you ever in your life23 commanded the morning,
or made the dawn know24 its place,
38:13 that it might seize the corners of the earth,25
and shake the wicked out of it?
38:14 The earth takes shape like clay under a seal;26
its features27 are dyed28 like a garment.
38:15 Then from the wicked the light is withheld,
and the arm raised in violence29 is broken.30
38:16 Have you gone to the springs that fill the sea,31
or walked about in the recesses of the deep?
38:17 Have the gates of death been revealed to you?32
Have you seen the gates of deepest darkness?33
38:18 Have you considered the vast expanses of the earth?
Tell me, if you know it all!
38:19 “In what direction34 does light reside,
and darkness, where is its place,
38:20 that you may take them to their borders
and perceive the pathways to their homes?35
38:21 You know, for you were born before them;36
and the number of your days is great!
38:22 Have you entered the storehouse37 of the snow,
or seen the armory38 of the hail,
38:23 which I reserve for the time of trouble,
for the day of war and battle?39
38:24 In what direction is lightning40 dispersed,
or the east winds scattered over the earth?
38:25 Who carves out a channel for the heavy rains,
and a path for the rumble of thunder,
38:26 to cause it to rain on an uninhabited land,41
a desert where there are no human beings,42
38:27 to satisfy a devastated and desolate land,
and to cause it to sprout with vegetation?43
38:28 Does the rain have a father,
or who has fathered the drops of the dew?
38:29 From whose womb does the ice emerge,
and the frost from the sky,44 who gives birth to it,
38:30 when the waters become hard45 like stone,
when the surface of the deep is frozen solid?
38:31 Can you tie the bands46 of the Pleiades,
or release the cords of Orion?
the constellations47 in their seasons,
or guide the Bear with its cubs?48
38:33 Do you know the laws of the heavens,
or can you set up their rule over the earth?
38:34 Can you raise your voice to the clouds
so that a flood of water covers you?49
38:35 Can you send out lightning bolts, and they go?
Will they say to you, ‘Here we are’?
38:36 Who has put wisdom in the heart,50
or has imparted understanding to the mind?
38:37 Who by wisdom can count the clouds,
and who can tip over51 the water jars of heaven,
38:38 when the dust hardens52 into a mass,
and the clumps of earth stick together?
38:39 “Do you hunt prey for the lioness,
and satisfy the appetite53 of the lions,
38:40 when they crouch in their dens,
when they wait in ambush in the thicket?
38:41 Who prepares prey for the raven,
when its young cry out to God
and wander about54 for lack of food?
39:1 “Are you acquainted with the way1
the mountain goats2 give birth?
Do you watch as the wild deer give birth to their young?
39:2 Do you count the months they must fulfill,
and do you know the time they give birth?3
39:3 They crouch, they bear4 their young,
they bring forth the offspring they have carried.5
39:4 Their young grow strong, and grow up in the open;6
they go off, and do not return to them.
39:5 Who let the wild donkey go free?
Who released the bonds of the donkey,
39:6 to whom I appointed the steppe for its home,
the salt wastes as its dwelling place?
39:7 It scorns the tumult in the town;
it does not hear the shouts of a driver.7
39:8 It ranges the hills as its pasture,
and searches after every green plant.
39:9 Is the wild ox willing to be your servant?
Will it spend the night at your feeding trough?
39:10 Can you bind the wild ox8 to a furrow with its rope,
will it till the valleys, following after you?
39:11 Will you rely on it because its strength is great?
Will you commit9 your labor to it?
39:12 Can you count on10 it to bring in11 your grain,12
and gather the grain13 to your threshing floor?14
39:13 15 “The wings of the ostrich16 flap with joy,17
but are they the pinions and plumage of a stork?18
39:14 For she leaves19 her eggs on the ground,
and lets them be warmed on the soil.
39:15 She forgets that a foot might crush them,
or that a wild animal20 might trample them.
39:16 She is harsh21 with her young,
as if they were not hers;
she is unconcerned
about the uselessness of her labor.
39:17 For God deprived her of wisdom,
and did not impart understanding to her.
39:18 But as soon as she springs up,22
she laughs at the horse and its rider.
39:19 “Do you give the horse its strength?
Do you clothe its neck with a mane?23
39:20 Do you make it leap24 like a locust?
Its proud neighing25 is terrifying!
39:21 It26 paws the ground in the valley,27
exulting mightily,28
it goes out to meet the weapons.
39:22 It laughs at fear and is not dismayed;
it does not shy away from the sword.
39:23 On it the quiver rattles;
the lance and javelin29 flash.
39:24 In excitement and impatience it consumes the ground;30
it cannot stand still31 when the trumpet is blown.
39:25 At the sound of the trumpet, it says, ‘Aha!’
And from a distance it catches the scent of battle,
the thunderous shouting of commanders,
and the battle cries.
39:26 “Is it by your understanding that the hawk soars,32
and spreads its wings toward the south?
39:27 Is it at your command33 that the eagle soars,
and builds its nest on high?
39:28 It lives on a rock and spends the night there,
on a rocky crag34 and a fortress.35
39:29 From there it spots36 its prey,37
its eyes gaze intently from a distance.
39:30 And its young ones devour the blood,
and where the dead carcasses38 are,
there it is.”
Job’s Reply to God’s Challenge
40:1 Then the Lord answered Job:
40:2 “Will the one who contends1 with the Almighty correct him?2
Let the person who accuses God give him an answer!”
40:3 Then Job answered the Lord:
40:4 “Indeed, I am completely unworthy3—how could I reply to you?
I put4 my hand over my mouth to silence myself.5
40:5 I have spoken once, but I cannot answer;
twice, but I will say no more.”6
The Lord’s Second Speech7
40:6 Then the Lord answered Job from the whirlwind:
40:7 “Get ready for a difficult task8 like a man.
I will question you and you will inform me!
40:8 Would you indeed annul9 my justice?
Would you declare me guilty so that you might be right?
40:9 Do you have an arm as powerful as God’s,10
and can you thunder with a voice like his?
40:10 Adorn yourself, then, with majesty and excellency,
and clothe yourself with glory and honor!
40:11 Scatter abroad11 the abundance12 of your anger.
Look at every proud man13 and bring him low;
40:12 Look at every proud man and abase him;
crush the wicked on the spot!14
40:13 Hide them in the dust15 together,
imprison16 them17 in the grave.18
40:14 Then I myself will acknowledge19 to you
that your own right hand can save you.20
The Description of Behemoth21
40:15 “Look now at Behemoth,22 which I made as23 I made you;
it eats grass like the ox.
40:16 Look24 at its strength in its loins,
and its power in the muscles of its belly.
40:17 It makes its tail stiff25 like a cedar,
the sinews of its thighs are tightly wound.
40:18 Its bones are tubes of bronze,
its limbs like bars of iron.
40:19 It ranks first among the works of God,26
the One who made it
has furnished it with a sword.27
40:20 For the hills bring it food,28
where all the wild animals play.
40:21 Under the lotus trees it lies,
in the secrecy of the reeds and the marsh.
40:22 The lotus trees conceal it in their29 shadow;
the poplars by the stream conceal it.
40:23 If the river rages,30 it is not disturbed,
it is secure,31 though the Jordan
should surge up to its mouth.
40:24 Can anyone catch it by its eyes,32
or pierce its nose with a snare?33
41:1 (40:25)1 “Can you pull in2 Leviathan with a hook,
and tie down3 its tongue with a rope?
41:2 Can you put a cord through its nose,
or pierce its jaw with a hook?
41:3 Will it make numerous supplications to you,4
will it speak to you with tender words?5
41:4 Will it make a pact6 with you,
so you could take it7 as your slave for life?
41:5 Can you play8 with it, like a bird,
or tie it on a leash9 for your girls?
41:6 Will partners10 bargain11 for it?
Will they divide it up12 among the merchants?
41:7 Can you fill its hide with harpoons
or its head with fishing spears?
41:8 If you lay your hand on it,
you will remember13 the fight,
and you will never do it again!
41:9 (41:1)14 See, his expectation is wrong,15
he is laid low even at the sight of it.16
41:10 Is it not fierce17 when it is awakened?
Who is he, then, who can stand before it?18
41:11 (Who has confronted19 me that I should repay?20
Everything under heaven belongs to me!)21
41:12 I will not keep silent about its limbs,
and the extent of its might,
and the grace of its arrangement.22
41:13 Who can uncover its outer covering?23
Who can penetrate to the inside of its armor?24
41:14 Who can open the doors of its mouth?25
Its teeth all around are fearsome.
41:15 Its back26 has rows of shields,
shut up closely27 together as with a seal;
41:16 each one is so close to the next28
that no air can come between them.
| 33 | sn This is the culmination of it all, the revelation of the Lord to Job. Most interpreters see here the style and content of the author of the book, a return to the beginning of the book. Here the Lord speaks to Job and displays his sovereign power and glory. Job has lived through the suffering—without cursing God. He has held to his integrity, and nowhere regretted it. But he was unaware of the real reason for the suffering, and will remain unaware throughout these speeches. God intervenes to resolve the spiritual issues that surfaced. Job was not punished for sin. And Job’s suffering had not cut him off from God. In the end the point is that Job cannot have the knowledge to make the assessments he made. It is wiser to bow in submission and adoration of God than to try to judge him. The first speech of God has these sections: the challenge (38:1–3), the surpassing mysteries of earth and sky beyond Job’s understanding (4–38), and the mysteries of animal and bird life that surpassed his understanding (38:39–39:30). |
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | sn The referent of “counsel” here is not the debate between Job and the friends, but the purposes of God (see Ps 33:10; Prov 19:21; Isa 19:17). Dhorme translates it “Providence.” |
| 4 | tn Heb “Gird up your loins.” This idiom basically describes taking the hem of the long garment or robe and pulling it up between the legs and tucking it into the front of the belt, allowing easier and freer movement of the legs. “Girding the loins” meant the preparation for some difficult task (Jer 1:17), or for battle (Isa 5:27), or for running (1 Kgs 18:46). C. Gordon suggests that it includes belt-wrestling, a form of hand-to-hand mortal combat (“Belt-wrestling in the Bible World,” HUCA 23 [1950/51]: 136). |
| 5 | tn The construction is the infinitive construct in a temporal clause, using the preposition and the subjective genitive suffix. |
| 6 | tn The verb is the imperative; it has no object “me” in the text. |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | sn The expression “morning stars” (Heb “stars of the morning”) is here placed in parallelism to the angels, “the sons of God.” It may refer to the angels under the imagery of the stars, or, as some prefer, it may poetically include all creation. There is a parallel also with the foundation of the temple which was accompanied by song (see Ezra 3:10, 11). But then the account of the building of the original tabernacle was designed to mirror creation (see M. Fishbane, Biblical Text and Texture). |
| 11 | tn The construction, an adverbial clause of time, uses רָנָן (ranan), which is often a ringing cry, an exultation. The parallelism with “shout for joy” shows this to be enthusiastic acclamation. The infinitive is then continued in the next colon with the vav (ו) consecutive preterite. |
| 12 | tn Heb “together.” This is Dhorme’s suggestion for expressing how they sang together. |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | tn The line uses two expressions, first the temporal clause with גִּיחַ (giakh, “when it burst forth”) and then the finite verb יֵצֵא (yetse’, “go out”) to mark the concomitance of the two actions. |
| 16 | tn The temporal clause here uses the infinitive from שִׂים (sim, “to place; to put; to make”). It underscores the sovereign placing of things. |
| 17 | tn This noun is found only here. The verb is in Ezek 16:4, and a related noun is in Ezek 30:21. |
| 18 | tc The MT has “and I broke,” which cannot mean “set, prescribed” or the like. The LXX and the Vulgate have such a meaning, suggesting a verb עֲשִׁית (’ashiyt, “plan, prescribe”). A. Guillaume finds an Arabic word with a meaning “measured it by span by my decree.” Would God give himself a decree? R. Gordis simply argues that the basic meaning “break” develops the connotation of “decide, determine” (2 Sam 5:24; Job 14:3; Dan 11:36). |
| 19 | tn Dhorme suggested reversing the two verbs, making this the first, and then “shatter” for the second colon. |
| 20 | tn The imperfect verb receives the permission nuance here. |
| 21 | tn The text has תֹסִיף (tosif, “and you may not add”), which is often used idiomatically (as in verbal hendiadys constructions). |
| 22 | tn The MT literally says, “here he will put on the pride of your waves.” The verb has no expressed subject and so is made a passive voice. But there has to be some object for the verb “put,” such as “limit” or “boundary”; the translations “confined; halted; stopped” all serve to paraphrase such an idea. The LXX has “broken” at this point, suggesting the verse might have been confused—but “breaking the pride” of the waves would mean controlling them. Some commentators have followed this, exchanging the verb in v. 11 with this one. |
| 23 | tn The Hebrew idiom is “have you from your days?” It means “never in your life” (see 1 Sam 25:28; 1 Kgs 1:6). |
| 24 | tn The verb is the Piel of יָדַע (yada’, “to know”) with a double accusative. |
| 25 | sn The poetic image is that darkness or night is like a blanket that covers the earth, and at dawn it is taken by the edges and shaken out. Since the wicked function under the cover of night, they are included in the shaking when the dawn comes up. |
| 26 | sn The verse needs to be understood in the context: as the light shines in the dawn, the features of the earth take on a recognizable shape or form. The language is phenomenological. |
| 27 | tn Heb “they”; the referent (the objects or features on the earth) has been specified in the translation for clarity. |
| 28 | tc The MT reads “they stand up like a garment” (NASB, NIV) or “its features stand out like a garment” (ESV). The reference could be either to embroidered decoration on a garment or to the folds of a garment (REB: “until all things stand out like the folds of a cloak”; cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 497, “the early light of day makes the earth appear as a beautiful garment, exquisite in design and glorious in color”). Since this is thought to be an odd statement, some suggest with Ehrlich that the text be changed to תִּצָּבַּע (titsabba’, “is dyed [like a garment]”). This reference would be to the colors appearing on the earth’s surface under daylight. The present translation follows the emendation. |
| 29 | tn Heb “the raised arm.” The words “in violence” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to clarify the metaphor. |
| 30 | |
| 31 | tn Heb “the springs of the sea.” The words “that fill” are supplied in the translation to clarify the meaning of the phrase. |
| 32 | tn Heb “uncovered to you.” |
| 33 | |
| 34 | tn The interrogative with דֶרֶךְ (derekh) means “in what road” or “in what direction.” |
| 35 | tn The suffixes are singular (“that you may take it to its border … to its home”), referring to either the light or the darkness. Because either is referred to, the translation has employed plurals, since singulars would imply that only the second item, “darkness,” was the referent. Plurals are also employed by NAB and NIV. |
| 36 | tn The imperfect verb after the adverb אָז (’az, “then”) functions as a preterite: “you were born.” The line is sarcastic. |
| 37 | sn Snow and ice are thought of as being in store, brought out by God for specific purposes, such as times of battle (see Josh 10:11; Exod 9:2ff.; Isa 28:17; Isa 30:30; and Ps 18:12 [13]). |
| 38 | tn The same Hebrew term (אוֹצָר, ’otsar), has been translated “storehouse” in the first line and “armory” in the second. This has been done for stylistic variation, but also because “hail,” as one of God’s “weapons” (cf. the following verse) suggests military imagery; in this context the word refers to God’s “ammunition dump” where he stockpiles hail. |
| 39 | sn The terms translated war and battle are different Hebrew words, but both may be translated “war” or “battle” depending on the context. |
| 40 | |
| 41 | tn Heb “on a land, no man.” |
| 42 | tn Heb “a desert, no man in it.” |
| 43 | |
| 44 | tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. |
| 45 | tn Several suggest that the verb is not from חָבָא (khava’, “to hide”) but from a homonym, “to congeal.” This may be too difficult to support, however. |
| 46 | tn This word is found here and in 1 Sam 15:32. Dhorme suggests, with others, that there has been a metathesis (a reversal of consonants), and it is the same word found in Job 31:36 (“bind”). G. R. Driver takes it as “cluster” without changing the text (“Two astronomical passages in the Old Testament,” JTS 7 [1956]:3). |
| 47 | tn The word מַזָּרוֹת (mazzarot) is taken by some to refer to the constellations (see 2 Kgs 23:5), and by others as connected to the word for “crown,” and so “corona.” |
| 48 | |
| 49 | |
| 50 | tn This verse is difficult because of the two words, טֻחוֹת (tukhot, rendered here “heart”) and שֶׂכְוִי (sekhvi, here “mind”). They have been translated a number of ways: “meteor” and “celestial appearance”; the stars “Procyon” and “Sirius”; “inward part” and “mind”; even as birds, “ibis” and “cock.” One expects them to have something to do with nature—clouds and the like. The RSV accordingly took them to mean “meteor” (from a verb “to wander”) and “a celestial appearance.” But these meanings are not well-attested. |
| 51 | tn The word actually means “to cause to lie down.” |
| 52 | tn The word means “to flow” or “to cast” (as in casting metals). So the noun developed the sense of “hard,” as in cast metal. |
| 53 | tn Heb “fill up the life of.” |
| 54 | tn The verse is difficult, making some suspect that a line has dropped out. The little birds in the nest hardly go wandering about looking for food. Dhorme suggest “and stagger for lack of food.” |
| 1 | tn The text uses the infinitive as the object: “do you know the giving birth of?” |
| 2 | tn Or “ibex.” |
| 3 | tn Here the infinitive is again a substantive: “the time of their giving birth.” |
| 4 | tc The Hebrew verb used here means “to cleave,” and this would not have the object “their young.” Olshausen and others after him change the ח (khet) to ט (tet) and get a verb “to drop,” meaning “drop [= give birth to] young” as used in Job 21:10. G. R. Driver holds out for the MT, arguing it is an idiom, “to breach the womb” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 92–93). |
| 5 | tn Heb “they cast forth their labor pains.” This word usually means “birth pangs” but here can mean what caused the pains (metonymy of effect). This fits better with the parallelism, and the verb (“cast forth”). The words “their offspring” are supplied in the translation for clarity; direct objects were often omitted when clear from the context, although English expects them to be included. |
| 6 | tn The idea is that of the open countryside. The Aramaism is found only here. |
| 7 | sn The animal is happier in open countryside than in a busy town, and on its own rather than being driven by a herdsman. |
| 8 | tn Some commentators think that the addition of the “wild ox” here is a copyist’s error, making the stich too long. They therefore delete it. Also, binding an animal to the furrow with ropes is unusual. So with a slight emendation Kissane came up with “Will you bind him with a halter of cord?” While the MT is unusual, the sense is understandable, and no changes, even slight ones, are absolutely necessary. |
| 9 | tn Heb “leave.” |
| 10 | tn The word is normally translated “believe” in the Bible. The idea is that of considering something dependable and acting on it. The idea of reliability is found also in the Niphal stem usages. |
| 11 | tc There is a textual problem here: יָשׁוּב (yashuv) is the Kethib, meaning “[that] he will return”; יָשִׁיב (yashiv) is the Qere, meaning “that he will bring in.” This is the preferred reading, since the object follows it. For commentators who think the line too unbalanced for this, the object is moved to the second colon, and the reading “returns” is taken for the first. But the MT is perfectly clear as it stands. |
| 12 | tn Heb “your seed”; this must be interpreted figuratively for what the seed produces. |
| 13 | tn Heb “gather it”; the referent (the grain) has been specified in the translation for clarity. |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | tn The point of this statement would be that the ostrich cannot compare to the stork. But there are many other proposals for this line—just about every commentator has a different explanation for it. Of the three words here, the first means “pinion,” the third “plumage,” and the second probably “stork,” although the LXX has “heron.” The point of this whole section is that the ostrich is totally lacking in parental care, whereas the stork is characterized by it. The Hebrew word for “stork” is the same word for “love”: חֲסִידָה (khasidah), an interpretation followed by the NASB. The most likely reading is “or are they the pinions and plumage of the stork?” The ostrich may flap about, but cannot fly and does not care for its young. |
| 19 | |
| 20 | tn Heb “an animal of the field.” |
| 21 | |
| 22 | tn The colon poses a slight problem here. The literal meaning of the Hebrew verb translated “springs up” (i.e., “lifts herself on high”) might suggest flight. But some of the proposals involve a reading about readying herself to run. |
| 23 | tn The second half of the verse contains this hapax legomenon, which is usually connected with the word רַעְמָה (ra’mah, “thunder”). A. B. Davidson thought it referred to the quivering of the neck rather than the mane. Gray thought the sound and not the movement was the point. But without better evidence, a reading that has “quivering mane” may not be far off the mark. But it may be simplest to translate it “mane” and assume that the idea of “quivering” is part of the meaning. |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | tc The Hebrew text has a plural verb, “they paw.” For consistency and for stylistic reasons this is translated as a singular. |
| 27 | tn The armies would prepare for battles that were usually fought in the valleys, and so the horse was ready to charge. But in Ugaritic the word `mk means “force” as well as “valley.” The idea of “force” would fit the parallelism here well (see M. Dahood, “Value of Ugaritic for textual criticism,” Bib 40 [1959]: 166). |
| 28 | tn Or “in strength.” |
| 29 | |
| 30 | tn “Swallow the ground” is a metaphor for the horse’s running. Gray renders the line: “quivering and excited he dashes into the fray.” |
| 31 | tn The use of אָמַן (’aman) in the Hiphil in this place is unique. Such a form would normally mean “to believe.” But its basic etymological meaning comes through here. The verb means “to be firm; to be reliable; to be dependable.” The causative here would mean “to make firm” or “to stand firm.” |
| 32 | |
| 33 | tn Heb “your mouth.” |
| 34 | tn Heb “upon the tooth of a rock.” |
| 35 | tn The word could be taken as the predicate, but because of the conjunction it seems to be adding another description of the place of its nest. |
| 36 | tn The word means “search,” but can be used for a wide range of matters, including spying. |
| 37 | tn Heb “food.” |
| 38 | tn The word חֲלָלִים (khalalim) designates someone who is fatally wounded, literally the “pierced one,” meaning anyone or thing that dies a violent death. |
| 1 | tn The form רֹב (rov) is the infinitive absolute from the verb רִיב (riv, “contend”). Dhorme wishes to repoint it to make it the active participle, the “one who argues with the Almighty.” |
| 2 | tn The verb יִסּוֹר (yissor) is found only here, but comes from a common root meaning “to correct; to reprove.” Several suggestions have been made to improve on the MT. Dhorme read it יָסוּר (yasur) in the sense of “to turn aside; to yield.” Ehrlich read this emendation as “to come to an end.” But the MT could be read as “to correct; to instruct.” |
| 3 | tn The word קַלֹּתִי (qalloti) means “to be light; to be of small account; to be unimportant.” From this comes the meaning “contemptible,” which in the causative stem would mean “to treat with contempt; to curse.” Dhorme tries to make the sentence a conditional clause and suggests this meaning: “If I have been thoughtless.” There is really no “if” in Job’s mind. |
| 4 | tn The perfect verb here should be classified as an instantaneous perfect; the action is simultaneous with the words. |
| 5 | tn The words “to silence myself” are supplied in the translation for clarity. |
| 6 | tn Heb “I will not add.” |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | tn The verb פָּרַר (parar) means “to annul; to break; to frustrate.” It was one thing for Job to claim his own integrity, but it was another matter altogether to nullify God’s righteousness in the process. |
| 10 | tn Heb “do you have an arm like God?” The words “as powerful as” have been supplied in the translation to clarify the metaphor. |
| 11 | |
| 12 | tn Heb “the overflowings.” |
| 13 | tn The word was just used in the positive sense of excellence or majesty; now the exalted nature of the person refers to self-exaltation, or pride. |
| 14 | tn The expression translated “on the spot” is the prepositional phrase תַּחְתָּם (takhtam, “under them”). “Under them” means in their place. But it can also mean “where someone stands, on the spot” (see Exod 16:29; Jos 6:5; Judg 7:21, etc.). |
| 15 | tn The word “dust” can mean “ground” here, or more likely, “grave.” |
| 16 | tn The verb חָבַשׁ (khavash) means “to bind.” In Arabic the word means “to bind” in the sense of “to imprison,” and that fits here. |
| 17 | tn Heb “their faces.” |
| 18 | tn The word is “secret place,” the place where he is to hide them, i.e., the grave. The text uses the word “secret place” as a metonymy for the grave. |
| 19 | tn The verb is usually translated “praise,” but with the sense of a public declaration or acknowledgment. It is from יָדָה (yadah, in the Hiphil, as here, “give thanks, laud”). |
| 20 | tn The imperfect verb has the nuance of potential imperfect: “can save; is able to save.” |
| 21 | sn The next ten verses are devoted to a portrayal of Behemoth (the name means “beast” in Hebrew). It does not fit any of the present material very well, and so many think the section is a later addition. Its style is more like that of a textbook. Moreover, if the animal is a real animal (the usual suggestion is the hippopotamus), then the location of such an animal is Egypt and not Palestine. Some have identified these creatures Behemoth and Leviathan as mythological creatures (Gunkel, Pope). Others point out that these creatures could have been dinosaurs (P. J. Maarten, NIDOTTE, 2:780; H. M. Morris, The Remarkable Record of Job, 115–22). Most would say they are real animals, but probably mythologized by the pagans. So the pagan reader would receive an additional impact from this point about God’s sovereignty over all nature. |
| 22 | sn By form the word is the feminine plural of the Hebrew word for “beast.” Here it is an abstract word—a title. |
| 23 | |
| 24 | tn In both of these verses הִנֶּה (hinneh, “behold”) has the deictic force (the word is from Greek δείκνυμι, deiknumi, “to show”). It calls attention to something by pointing it out. The expression goes with the sudden look, the raised eye, the pointing hand—“O look!” |
| 25 | tn The verb חָפַץ (khafats) occurs only here. It may have the meaning “to make stiff; to make taut” (Arabic). The LXX and the Syriac versions support this with “erects.” But there is another Arabic word that could be cognate, meaning “arch, bend.” This would give the idea of the tail swaying. The other reading seems to make better sense here. However, “stiff” presents a serious problem with the view that the animal is the hippopotamus. |
| 26 | |
| 27 | tc The literal reading of the MT is “let the one who made him draw near [with] his sword.” The sword is apparently a reference to the teeth or tusks of the animal, which cut vegetation like a sword. But the idea of a weapon is easier to see, and so the people who favor the mythological background see here a reference to God’s slaying the Beast. There are again many suggestions on how to read the line. The RV probably has the safest: “He that made him has furnished him with his sword” (the sword being a reference to the sharp tusks with which he can attack). |
| 28 | tn The word בּוּל (bul) probably refers to food. Many take it as an abbreviated form of יְבוּל (yévul, “produce of the field”). The vegetation that is produced on the low hills is what is meant. |
| 29 | tn The suffix is singular, but must refer to the trees’ shade. |
| 30 | tn The word ordinarily means “to oppress.” So many commentators have proposed suitable changes: “overflows” (Beer), “gushes” (Duhm), “swells violently” (Dhorme, from a word that means “be strong”). |
| 31 | tn Or “he remains calm.” |
| 32 | |
| 33 | |
| 1 | sn Beginning with 41:1, the verse numbers through 41:9 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 41:1 ET = 40:25 HT, 41:2 ET = 40:26 HT, etc., through 41:34 ET = 41:26 HT. The Hebrew verse numbers in the remainder of the chapter differ from the verse numbers in the English Bible. Beginning with 42:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same. |
| 2 | tn The verb מָשַׁךְ (mashakh) means “to extract from the water; to fish.” The question here includes the use of a hook to fish the creature out of the water so that its jaws can be tied safely. |
| 3 | |
| 4 | tn The line asks if the animal, when caught and tied and under control, would keep on begging for mercy. Absolutely not. It is not in the nature of the beast. The construction uses יַרְבֶּה (yarbeh, “[will] he multiply” [= “make numerous”]), with the object, “supplications” i.e., prayers for mercy. |
| 5 | tn The rhetorical question again affirms the opposite. The poem is portraying the creature as powerful and insensitive. |
| 6 | tn Heb “will he cut a covenant.” |
| 7 | tn The imperfect verb serves to express what the covenant pact would cover, namely, “that you take.” |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | tn The word חָבַּר (khabbar) is a hapax legomenon, but the meaning is “to associate” since it is etymologically related to the verb “to join together.” The idea is that fishermen usually work in companies or groups, and then divide up the catch when they come ashore—which involves bargaining. |
| 11 | tn The word כָּרַה (karah) means “to sell.” With the preposition עַל (’al, “upon”) it has the sense “to bargain over something.” |
| 12 | tn The verb means “to cut up; to divide up” in the sense of selling the dead body (see Exod 21:35). This will be between them and the merchants (כְּנַעֲנִים, kéna’anim). |
| 13 | tn The verse uses two imperatives which can be interpreted in sequence: do this, and then this will happen. |
| 14 | |
| 15 | tn The line is difficult. “His hope [= expectation]” must refer to any assailant who hopes or expects to capture the creature. Because there is no antecedent, Dhorme and others transpose it with the next verse. The point is that the man who thought he was sufficient to confront Leviathan soon finds his hope—his expectation—false (a derivative from the verb כָּזַב [kazab, “lie”] is used for a mirage). |
| 16 | tn There is an interrogative particle in this line, which most commentators ignore. But others freely emend the MT. Gunkel, following the mythological approach, has “his appearance casts down even a god.” Cheyne likewise has: “even divine beings the fear of him brings low” (JQR 9 [1896/97]: 579). Pope has, “Were not the gods cast down at the sight of him?” There is no need to bring in this mythological element. |
| 17 | sn The description is of the animal, not the hunter (or fisherman). Leviathan is so fierce that no one can take him on alone. |
| 18 | tc MT has “before me” and can best be rendered as “Who then is he that can stand before me?” (ESV, NASB, NIV, NLT, NJPS). The following verse (11) favors the MT since both express the lesson to be learned from Leviathan: If a man cannot stand up to Leviathan, how can he stand up to its creator? The translation above has chosen to read the text as “before him” (cf. NRSV, NJB). |
| 19 | tn The verb קָדַם (qadam) means “to come to meet; to come before; to confront” to the face. |
| 20 | sn The verse seems an intrusion (and so E. Dhorme, H. H. Rowley, and many others change the pronouns to make it refer to the animal). But what the text is saying is that it is more dangerous to confront God than to confront this animal. |
| 21 | tn This line also focuses on the sovereign God rather than Leviathan. H. H. Rowley, however, wants to change לִי־חוּא (li-hu’, “it [belongs] to me”) into לֹא הוּא (lo’ hu’, “there is no one”). So it would say that there is no one under the whole heaven who could challenge Leviathan and live, rather than saying it is more dangerous to challenge God to make him repay. |
| 22 | tn Dhorme changes the noun into a verb, “I will tell,” and the last two words into אֵין עֶרֶךְ (’en ’erekh, “there is no comparison”). The result is “I will tell of his incomparable might.” |
| 23 | tn Heb “the face of his garment,” referring to the outer garment or covering. Some take it to be the front as opposed to the back. |
| 24 | |
| 25 | tn Heb “his face.” |
| 26 | |
| 27 | |
| 28 | tn The expression “each one … to the next” is literally “one with one.” |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|