The Future of Bible Study Is Here.
Job 29:1–31:40
Job Recalls His Former Condition47
29:1 Then Job continued1 his speech:
29:2 “O that I could be2 as3 I was
in the months now gone,4
in the days5 when God watched6 over me,
29:3 when7 he caused8 his lamp9
to shine upon my head,
and by his light
I walked10 through darkness;11
29:4 just as I was in my most productive time,12
when God’s intimate friendship13 was experienced in my tent,
29:5 when the Almighty14 was still with me
and my children were15 around me;
29:6 when my steps16 were bathed17 with butter18
and the rock poured out for me streams of olive oil!19
29:7 When I went out to the city gate
and secured my seat in the public square,20
29:8 the young men would see me and step aside,21
and the old men would get up and remain standing;
29:9 the chief men refrained from talking
and covered their mouths with their hands;
29:10 the voices of the nobles fell silent,22
and their tongues stuck to the roof of their mouths.
29:11 “As soon as the ear heard these things,23 it blessed me,24
and when the eye saw them, it bore witness to me,
29:12 for I rescued the poor who cried out for help,
and the orphan who25 had no one to assist him;
29:13 the blessing of the dying man descended on me,26
and I made the widow’s heart rejoice;27
29:14 I put on righteousness and it clothed me,28
my just dealing29 was like a robe and a turban;
29:15 I was eyes for the blind
and feet for the lame;
29:16 I was a father30 to the needy,
and I investigated the case of the person I did not know;
29:17 I broke the fangs31 of the wicked,
and made him drop32 his prey from his teeth.
29:18 “Then I thought, ‘I will die in my own home,33
my days as numerous as the grains of sand.34
29:19 My roots reach the water,
and the dew lies on my branches all night long.
29:20 My glory35 will always be fresh36 in me,
and my bow ever new in my hand.’
29:21 “People37 listened to me and waited silently;38
they kept silent for my advice.
29:22 After I had spoken, they did not respond;
my words fell on them drop by drop.39
29:23 They waited for me as people wait40 for the rain,
and they opened their mouths41
as for42 the spring rains.
29:24 If I smiled at them, they hardly believed it;43
and they did not cause the light of my face to darken.44
29:25 I chose45 the way for them46
and sat as their chief;47
I lived like a king among his troops;
I was like one who comforts mourners.48
30:1 “But now they mock me, those who are younger1 than I,
whose fathers I disdained too much2
to put with my sheep dogs.3
30:2 Moreover, the strength of their4 hands—
what use was it to me?
Men whose strength5 had perished;
30:3 gaunt6 with want and hunger,
they would gnaw7 the parched land,
in former time desolate and waste.8
30:4 By the brush9 they would gather10 herbs from the salt marshes,11
and the root of the broom tree was their food.
30:5 They were banished from the community12—
people13 shouted at them
like they would shout at thieves14—
30:6 so that they had to live15
in the dry stream beds,16
in the holes of the ground, and among the rocks.
30:7 They brayed17 like animals among the bushes
and were huddled together18 under the nettles.
30:8 Sons of senseless and nameless people,19
they were driven out of the land with whips.20
30:9 “And now I have become their taunt song;
I have become a byword21 among them.
30:10 They detest me and maintain their distance;22
they do not hesitate to spit in my face.
30:11 Because God has untied23 my tent cord and afflicted me,
people throw off all restraint in my presence.24
30:12 On my right the young rabble25 rise up;
they drive me from place to place,26
and build up siege ramps27 against me.28
30:13 They destroy29 my path;
they succeed in destroying me30
without anyone assisting31 them.
30:14 They come in as through a wide breach;
amid the crash32 they come rolling in.33
30:15 Terrors are turned loose34 on me;
they drive away35 my honor like the wind,
and like a cloud my deliverance has passed away.
30:16 “And now my soul pours itself out within me;36
days of suffering take hold of me.
30:17 Night pierces37 my bones;38
my gnawing pains39 never cease.
30:18 With great power God40 grasps my clothing;41
he binds me like the collar42 of my tunic.
30:19 He has flung me into the mud,
and I have come to resemble dust and ashes.
30:20 I cry out to you,43 but you do not answer me;
I stand up,44 and you only look at me.45
30:21 You have become cruel to me;46
with the strength of your hand you attack me.47
30:22 You pick me up on the wind and make me ride on it;48
you toss me about49 in the storm.50
30:23 I know that you are bringing51 me to death,
to the meeting place for all the living.
30:24 “Surely one does not stretch out his hand
against a broken man52
when he cries for help in his distress.53
30:25 Have I not wept for the unfortunate?54
Was not my soul grieved for the poor?
30:26 But when I hoped for good, trouble came;
when I expected light, then darkness came.
30:27 My heart55 is in turmoil56 unceasingly;57
the days of my affliction confront me.
30:28 I go about blackened,58 but not by the sun;
in the assembly I stand up and cry for help.
30:29 I have become a brother to jackals
and a companion of ostriches.59
30:30 My skin has turned dark on me;60
my body61 is hot with fever.62
30:31 My harp is used for63 mourning
and my flute for the sound of weeping.
31:1 “I made a covenant with1 my eyes;
how then could I entertain thoughts against a virgin?2
31:2 What then would be one’s lot from God above,
one’s heritage from the Almighty3 on high?
31:3 Is it not misfortune for the unjust,
and disaster for those who work iniquity?
and count all my steps?
31:5 If4 I have walked in falsehood,
and if5 my foot has hastened6 to deceit—
31:6 let him7 weigh me with honest8 scales;
then God will discover9 my integrity.
31:7 If my footsteps have strayed from the way,
if my heart has gone after my eyes,10
or if anything11 has defiled my hands,
31:8 then let me sow12 and let another eat,
and let my crops13 be uprooted.
31:9 If my heart has been enticed by a woman,
and I have lain in wait at my neighbor’s door,14
31:10 then let my wife turn the millstone15 for another man,
and may other men have sexual relations with her.16
31:11 For I would have committed17 a shameful act,18
an iniquity to be judged.19
31:12 For it is a fire that devours even to Destruction,20
and it would uproot21 all my harvest.
31:13 “If I have disregarded the right of my male servants
or my female servants
when they disputed22 with me,
31:14 then what will I do when God confronts me in judgment;23
when he intervenes,24
how will I respond to him?
31:15 Did not the one who made me in the womb make them?25
Did not the same one form us in the womb?
31:16 If I have refused to give the poor what they desired,26
or caused the eyes of the widow to fail,
31:17 If I ate my morsel of bread myself,
and did not share any of it with orphans27—
31:18 but from my youth I raised the orphan28 like a father,
and from my mother’s womb29
I guided the widow!30
31:19 If I have seen anyone about to perish for lack of clothing,
or a poor man without a coat,
31:20 whose heart did not bless me31
as he warmed himself with the fleece of my sheep,32
31:21 if I have raised my hand33 to vote against the orphan,
when I saw my support in the court,34
31:22 then35 let my arm fall from the shoulder,36
let my arm be broken off at the socket.37
31:23 For the calamity from God was a terror to me,38
and by reason of his majesty39 I was powerless.
31:24 “If I have put my confidence in gold
or said to pure gold,
‘You are my security!’
31:25 if I have rejoiced because of the extent of my wealth,
or because of the great wealth my hand had gained,
31:26 if I looked at the sun40 when it was shining,
and the moon advancing as a precious thing,
31:27 so that my heart was secretly enticed,
and my hand threw them a kiss from my mouth,41
31:28 then this42 also would be iniquity to be judged,43
for I would have been false44 to God above.
31:29 If45 I have rejoiced over the misfortune of my enemy46
or exulted47 because calamity48 found him—
31:30 I49 have not even permitted my mouth50 to sin
by asking51 for his life through a curse—
31:31 if52 the members of my household53 have never said,54
‘If only there were55 someone
who has not been satisfied from Job’s56 meat!’—
31:32 But57 no stranger had to spend the night outside,
for I opened my doors to the traveler58—
31:33 if59 I have covered my transgressions as men do,60
by hiding61 iniquity in my heart,62
31:34 because I was terrified63 of the great multitude,64
and the contempt of families terrified me,
so that I remained silent
and would not go outdoors—65
31:35 “If only I had66 someone to hear me!
Here is my signature—67
let the Almighty answer me!
If only I had an indictment68
that my accuser had written.69
31:36 Surely70 I would wear it proudly71 on my shoulder,
I would bind72 it on me like a crown;
31:37 I would give him an accounting of my steps;
like a prince I would approach him.
Job’s Final Solemn Oath73
31:38 “If my land cried out against me74
and all its furrows wept together,
31:39 if I have eaten its produce without paying,75
or caused the death76 of its owners,77
31:40 then let thorns sprout up in place of wheat,
and in place of barley, weeds!”78
The words of Job are ended.
V. The Speeches of Elihu (32:1–37:24)
| 47 | sn Now that the debate with his friends is over, Job concludes with a soliloquy, just as he had begun with one. Here he does not take into account his friends or their arguments. The speech has three main sections: Job’s review of his former circumstances (29:1–25); Job’s present misery (30:1–31); and Job’s vindication of his life (31:1–40). |
| 1 | tn The verse uses a verbal hendiadys: “and he added (וַיֹּסֶף, vayyosef) … to raise (שְׂאֵת, sé’et) his speech.” The expression means that he continued, or he spoke again. |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | tn The expression is literally “months of before [or of old; or past].” The word קֶדֶם (qedem) is intended here to be temporal and not spatial; it means days that preceded the present. |
| 5 | |
| 6 | tn The imperfect verb here has a customary nuance—“when God would watch over me” (back then), or “when God used to watch over me.” |
| 7 | |
| 8 | tn The form בְּהִלּוֹ (béhillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of the ה (he). The proper spelling would have been with a ַ (patakh) under the preposition, reflecting הַהִלּוֹ (hahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.” |
| 9 | sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes. |
| 10 | tn Here too the imperfect verb is customary—it describes action that was continuous, but in a past time. |
| 11 | |
| 12 | tn Heb “in the days of my ripeness.” The word חֹרֶף (khoref) denotes the time when the harvest is gathered in because the fruit is ripe. Since this is the autumn, many translate that way here—but “autumn” has a different connotation now. The text is pointing to a time when the righteous reaps what he has sown, and can enjoy the benefits. The translation “most productive time” seems to capture the point better than “autumn” or even “prime.” |
| 13 | tc The word סוֹד (sod) in this verse is an infinitive construct, prefixed with the temporal preposition and followed by a subjective genitive. It forms a temporal clause. There is some disagreement about the form and its meaning. The confusion in the versions shows that they were paraphrasing to get the general sense. In the Bible the derived noun (from יָסַד, yasad) means (a) a circle of close friends; (b) intimacy. Others follow the LXX and the Syriac with a meaning of “protect,” based on a change from ד (dalet) to ךּ (kaf), and assuming the root was סָכַךְ (sakhakh). This would mean, “when God protected my tent” (cf. NAB). D. W. Thomas tries to justify this meaning without changing the text (“The Interpretation of BSOÝD in Job 29:4,” JBL 65 [1946]: 63–66). |
| 14 | tn Heb “Shaddai.” |
| 15 | tc Some commentators suggest that עִמָּדִי (’immadi, “with me”) of the second colon of v. 6 (which is too long) belongs to the second colon of v. 5, and should be pointed as the verb עָמָדוּ (’amadu, “they stood”), meaning the boys stood around him (see, e.g., E. Dhorme, Job, 417). But as R. Gordis (Job, 319) notes, there is a purpose for the imbalance of the metric pattern at the end of a section. |
| 16 | tn The word is a hapax legomenon, but the meaning is clear enough. It refers to the walking, the steps, or even the paths where one walks. It is figurative of his course of life. |
| 17 | tn The Hebrew word means “to wash; to bathe”; here it is the infinitive construct in a temporal clause, “my steps” being the genitive: “in the washing of my steps in butter.” |
| 18 | |
| 19 | tn The MT reads literally, “and the rock was poured out [passive participle] for me as streams of oil.” There are some who delete the word “rock” to shorten the line because it seems out of place. But olive trees thrive in rocky soil, and the oil presses are cut into the rock; it is possible that by metonymy all this is intended here (H. H. Rowley, Job [NCBC], 186). |
| 20 | sn In the public square. The area referred to here should not be thought of in terms of modern western dimensions. The wide space, plaza, or public square mentioned here is the open area in the gate complex where legal and business matters were conducted. The area could be as small as a few hundred square feet. |
| 21 | tn The verb means “to hide; to withdraw.” The young men out of respect would withdraw or yield the place of leadership to Job (thus the translation “step aside”). The old men would rise and remain standing until Job took his seat—a sign of respect. |
| 22 | tn The verb here is “hidden” as well as in v. 8. But this is a strange expression for voices. Several argue that the word was erroneously inserted from 8a and needs to be emended. But the word “hide” can have extended meanings of “withdraw; be quiet; silent” (see Gen 31:27). A. Guillaume relates the Arabic habi’a, “the fire dies out,” applying the idea of “silent” only to v. 10 (it is a form of repetition of words with different senses, called jinas). The point here is that whatever conversation was going on would become silent or hushed to hear what Job had to say. |
| 23 | tn The words “these things” and “them” in the next colon are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity. |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | tn The verb is simply בּוֹא (bo’, “to come; to enter”). With the preposition עַל (’al, “upon”) it could mean “came to me,” or “came upon me,” i.e., descended (see R. Gordis, Job, 320). |
| 27 | tn The verb אַרְנִן (’arnin) is from רָנַן (ranan, “to give a ringing cry”) but here “cause to give a ringing cry,” i.e., shout of joy. The rejoicing envisioned in this word is far greater than what the words “sing” or “rejoice” suggest. |
| 28 | tn Both verbs in this first half-verse are from לָבַשׁ (lavash, “to clothe; to put on clothing”). P. Joüon changed the vowels to get a verb “it adorned me” instead of “it clothed me” (Bib 11 [1930]: 324). The figure of clothing is used for the character of the person: to wear righteousness is to be righteous. |
| 29 | tn The word מִשְׁפָּטִי (mishpati) is simply “my justice” or “my judgment.” It refers to the decisions he made in settling issues, how he dealt with other people justly. |
| 30 | sn The word “father” does not have a wide range of meanings in the OT. But there are places that it is metaphorical, especially in a legal setting like this where the poor need aid. |
| 31 | tn The word rendered “fangs” actually means “teeth,” i.e., the molars probably; it is used frequently of the teeth of wild beasts. Of course, the language is here figurative, comparing the oppressing enemy to a preying animal. |
| 32 | |
| 33 | tc The expression in the MT is “with my nest.” The figure is satisfactory for the context—a home with all the young together, a picture of unity and safety. In Isa 16:2 the word can mean “nestlings,” and with the preposition “with” that might be the meaning here, except that his children had grown up and lived in their own homes. The figure cannot be pushed too far. But the verse apparently has caused enormous problems, because the versions offer a variety of readings and free paraphrases. The LXX has “My age shall grow old as the stem of a palm tree, I shall live a long time.” The Vulgate has, “In my nest I shall die and like the palm tree increase my days.” G. R. Driver found an Egyptian word meaning “strength” (“Birds in the Old Testament,” PEQ 87 [1955]: 138–39). Several read “in a ripe old age” instead of “in my nest” (Pope, Dhorme; see P. P. Saydon, “Philological and Textual Notes to the Maltese Translation of the Old Testament,” CBQ 23 [1961]: 252). This requires the verb זָקַן (zaqan, “be old”), i.e., בִּזְקוּנַי (bizqunay, “in my old age”) instead of קִנִּי (qinni, “my nest”). It has support from the LXX. |
| 34 | tc For חוֹל (khol, “sand”) the LXX has a word that is “like the palm tree,” but which could also be translated “like the phoenix” (cf. NAB, NRSV). This latter idea was developed further in rabbinical teaching (see R. Gordis, Job, 321). See also M. Dahood, “Nest and phoenix in Job 29:18,” Bib 48 (1967): 542–44. But the MT yields an acceptable sense here. |
| 35 | tn The word is “my glory,” meaning his high respect and his honor. Hoffmann proposed to read כִּידוֹן (kidon) instead, meaning “javelin” (as in 1 Sam 17:6), to match the parallelism (RQ 3 [1961/62]: 388). But the parallelism does not need to be so tight. |
| 36 | tn Heb “new.” |
| 37 | tn “People” is supplied; the verb is plural. |
| 38 | tc The last verb of the first half, “wait, hope,” and the first verb in the second colon, “be silent,” are usually reversed by the commentators (see G. R. Driver, “Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 86). But if “wait” has the idea of being silent as they wait for him to speak, then the second line would say they were silent for the reason of his advice. The reading of the MT is not impossible. |
| 39 | |
| 40 | tn The phrase “people wait for” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation. |
| 41 | sn The analogy is that they received his words eagerly as the dry ground opens to receive the rains. |
| 42 | |
| 43 | tn The connection of this clause with the verse is difficult. The line simply reads: “[if] I would smile at them, they would not believe.” Obviously something has to be supplied to make sense out of this. The view adopted here makes the most sense, namely, that when he smiled at people, they could hardly believe their good fortune. Other interpretations are strained, such as Kissane’s, “If I laughed at them, they believed not,” meaning, people rejected the views that Job laughed at. |
| 44 | tn The meaning, according to Gordis, is that they did nothing to provoke Job’s displeasure. |
| 45 | tn All of these imperfects describe what Job used to do, and so they all fit the category of customary imperfect. |
| 46 | tn Heb “their way.” |
| 47 | tn The text simply has “and I sat [as their] head.” The adverbial accusative explains his role, especially under the image of being seated. He directed the deliberations as a king directs an army. |
| 48 | tc Most commentators think this last phrase is odd here, and so they either delete it altogether, or emend it to fit the idea of the verse. Ewald, however, thought it appropriate as a transition to the next section, reminding his friends that unlike him, they were miserable comforters. Herz made the few changes in the text to get the reading “where I led them, they were willing to go” (ZAW 20 [1900]: 163). The two key words in the MT are אֲבֵלִים יְנַחֵם (’avelim yénakhem, “he [one who] comforts mourners”). Following Herz, E. Dhorme (Job, 422) has these changed to אוֹבִילֵם יִנַּחוּ (’ovilem yinnakhu). R. Gordis has “like one leading a camel train” (Job, 324). But Kissane also retains the line as a summary of the chapter, noting its presence in the versions. |
| 1 | tn Heb “smaller than I for days.” |
| 2 | tn Heb “who I disdained their fathers to set …,” meaning “whose fathers I disdained to set.” The relative clause modifies the young fellows who mock; it explains that Job did not think highly enough of them to put them with the dogs. The next verse will explain why. |
| 3 | sn Job is mocked by young fellows who come from low extraction. They mocked their elders and their betters. The scorn is strong here—dogs were despised as scavengers. |
| 4 | tn The reference is to the fathers of the scorners, who are here regarded as weak and worthless. |
| 5 | |
| 6 | tn This word, גַּלְמוּד (galmud), describes something as lowly, desolate, bare, gaunt like a rock. |
| 7 | |
| 8 | tn The MT has “yesterday desolate and waste.” The word “yesterday” (אֶמֶשׁ, ’emesh) is strange here. Among the proposals for אֶמֶשׁ (’emesh), Duhm suggested יְמַשְּׁשׁוּ (yémashéshu, “they grope”), which would require darkness; Pope renders “by night,” instead of “yesterday,” which evades the difficulty; and Fohrer suggested with more reason אֶרֶץ (’erets), “a desolate and waste land.” R. Gordis (Job, 331) suggests יָמִישׁוּ / יָמֻשׁוּ (yamishu/yamushu), “they wander off.” |
| 9 | |
| 10 | tn Here too the form is the participle with the article. |
| 11 | tn Heb “gather mallow,” a plant which grows in salt marshes. |
| 12 | |
| 13 | tn The form simply is the plural verb, but it means those who drove them from society. |
| 14 | tn The text merely says “as thieves,” but it obviously compares the poor to the thieves. |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | tn The verb נָהַק (nahaq) means “to bray.” It has cognates in Arabic, Aramaic, and Ugaritic, so there is no need for emendation here. It is the sign of an animal’s hunger. In the translation the words “like animals” are supplied to clarify the metaphor for the modern reader. |
| 18 | tn The Pual of the verb סָפַח (safakh, “to join”) also brings out the passivity of these people—“they were huddled together” (E. Dhorme, Job, 434). |
| 19 | tn The “sons of the senseless” (נָבָל, naval) means they were mentally and morally base and defective; and “sons of no-name” means without honor and respect, worthless (because not named). |
| 20 | |
| 21 | tn The idea is that Job has become proverbial, people think of misfortune and sin when they think of him. The statement uses the ordinary word for “word” (מִלָּה, millah), but in this context it means more: “proverb; byword.” |
| 22 | tn Heb “they are far from me.” |
| 23 | tn The verb פָּתַח (patakh) means “to untie [or undo]” a rope or bonds. In this verse יִתְרוֹ (yitro, the Kethib, LXX, and Vulgate) would mean “his rope” (see יֶתֶר [yeter] in Judg 16:7–9). The Qere would be יִתְרִי (yitri, “my rope [or cord]”), meaning “me.” The word could mean “rope,” “cord,” or “bowstring.” If the reading “my cord” is accepted, the cord would be something like “my tent cord” (as in Job 29:20), more than K&D 12:147 “cord of life.” This has been followed in the present translation. If it were “my bowstring,” it would give the sense of disablement. If “his cord” is taken, it would signify that the restraint that God had in afflicting Job was loosened—nothing was held back. |
| 24 | |
| 25 | tn This Hebrew word occurs only here. The word פִּרְחַח (pirkhakh, “young rabble”) is a quadriliteral, from פָּרַח (parakh, “to bud”) The derivative אֶפְרֹחַ (’efroakh) in the Bible refers to a young bird. In Arabic farhun means both “young bird” and “base man.” Perhaps “young rabble” is the best meaning here (see R. Gordis, Job, 333). |
| 26 | tn Heb “they cast off my feet” or “they send my feet away.” Many delete the line as troubling and superfluous. E. Dhorme (Job, 438) forces the lines to say “they draw my feet into a net.” |
| 27 | tn Heb “paths of their destruction” or “their destructive paths.” |
| 28 | |
| 29 | |
| 30 | |
| 31 | |
| 32 | tn The MT has “under the crash,” with the idea that they rush in while the stones are falling around them (which is continuing the figure of the military attack). G. R. Driver took the expression to mean in a temporal sense “at the moment of the crash” (AJSL 52 [1935/36]: 163–64). Guillaume, drawing from Arabic, has “where the gap is made.” |
| 33 | tn The verb, the Hitpalpel of גָּלַל (galal), means “they roll themselves.” This could mean “they roll themselves under the ruins” (Dhorme), “they roll on like a storm” (Gordis), or “they roll on” as in waves of enemy attackers (see H. H. Rowley). This particular verb form is found only here (but see Amos 5:24). |
| 34 | |
| 35 | |
| 36 | tn This line can either mean that Job is wasting away (i.e., his life is being poured out), or it can mean that he is grieving. The second half of the verse gives the subordinate clause of condition for this. |
| 37 | tn The subject of the verb “pierces” can be the night (personified), or it could be God (understood), leaving “night” to be an adverbial accusative of time—“at night he pierces.” |
| 38 | |
| 39 | |
| 40 | tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
| 41 | tc This whole verse is difficult. The first problem is that this verb in the MT means “is disguised [or disfigured],” indicating that Job’s clothes hang loose on him. But many take the view that the verb is a phonetic variant of חָבַשׁ (khavash, “to bind; to seize”) and that the Hitpael form is a conflation of the third and second person because of the interchange between them in the passage (R. Gordis, Job, 335). The commentaries list a number of conjectural emendations, but the image in the verse is probably that God seizes Job by the garment and throws him down. |
| 42 | tn The phrase “like the collar” is difficult, primarily because their tunics did not have collars. A translation of “neck” would suit better. Some change the preposition to בּ (bet), getting a translation “by the neck of my tunic.” |
| 43 | |
| 44 | |
| 45 | |
| 46 | tn The idiom uses the Niphal verb “you are turned” with “to cruelty.” See Job 41:20b, as well as Isa 63:10. |
| 47 | |
| 48 | sn Here Job changes the metaphor again, to the driving storm. God has sent his storms, and Job is blown away. |
| 49 | |
| 50 | tc The Qere is תּוּשִׁיָּה (tushiyyah, “counsel”), which makes no sense here. The Kethib is a variant orthography for תְּשֻׁאָה (téshu’ah, “storm”). |
| 51 | tn The imperfect verb would be a progressive imperfect, it is future, but it is also already underway. |
| 52 | tc Here is another very difficult verse, as is attested by the differences among commentaries and translations. The MT has “surely not against a ruinous heap will he [God] put forth his [God’s] hand.” But A. B. Davidson takes Job as the subject, reading “does not one stretch out his hand in his fall?” The RSV suggests a man walking in the ruins and using his hand for support. Dillmann changed it to “drowning man” to say “does not a drowning man stretch out his hand?” Beer has “have I not given a helping hand to the poor?” Dhorme has, “I did not strike the poor man with my hand.” Kissane follows this but retains the verb form, “one does not strike the poor man with his hand.” |
| 53 | tc The second colon is also difficult; it reads, “if in his destruction to them he cries.” E. Dhorme (Job, 425–26) explains how he thinks “to them” came about, and he restores “to me.” This is the major difficulty in the line, and Dhorme’s suggestion is the simplest resolution. |
| 54 | tn Heb “for the hard of day.” |
| 55 | |
| 56 | tn Heb “boils.” |
| 57 | tn The last clause reads “and they [it] are not quiet” or “do not cease.” The clause then serves adverbially for the sentence—“unceasingly.” |
| 58 | |
| 59 | |
| 60 | |
| 61 | tn The word “my bones” may be taken as a metonymy of subject, the bony framework indicating the whole body. |
| 62 | tn The word חֹרֶב (khorev) also means “heat.” The heat in this line is not that of the sun, but obviously a fever. |
| 63 | tn The verb הָיָה (hayah, “to be”) followed by the preposition ל (lamed) means “to serve the purpose of” (see Gen 1:14ff., 17:7, etc.). |
| 1 | tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10). |
| 2 | tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.” |
| 3 | tn Heb “lot of Shaddai,” which must mean “the lot from Shaddai,” a genitive of source. |
| 4 | |
| 5 | tn The “if” is understood by the use of the consecutive verb. |
| 6 | sn The verbs “walk” and “hasten” (referring in the verse to the foot) are used metaphorically for the manner of life Job lived. |
| 7 | tn “God” is undoubtedly the understood subject of this jussive. However, “him” is retained in the translation at this point to avoid redundancy since “God” occurs in the second half of the verse. |
| 8 | tn The word צֶדֶךְ (tsedeq, “righteousness”) forms a fitting genitive for the scales used in trade or justice. The “scales of righteousness” are scales that conform to the standard (see the illustration in Deut 25:13–15). They must be honest scales to make just decisions. |
| 9 | tn The verb is וְיֵדַע (véyeda’, “and [then] he [God] will know”). The verb could also be subordinated to the preceding jussive, “so that God may know.” The meaning of “to know” here has more the idea of “to come to know; to discover.” |
| 10 | sn The meaning is “been led by what my eyes see.” |
| 11 | tc The word מֻאוּם (mu’um) could be taken in one of two ways. One reading is to represent מוּם (mum, “blemish,” see the Masorah); the other is for מְאוּמָה (mé’umah, “anything,” see the versions and the Kethib). Either reading fits the passage. |
| 12 | |
| 13 | tn The word means “what sprouts up” (from יָצָא [yatsa’] with the sense of “sprout forth”). It could refer metaphorically to children (and so Kissane and Pope), as well as in its literal sense of crops. The latter fits here perfectly. |
| 14 | |
| 15 | tn Targum Job interpreted the verb טָחַן (takhan, “grind”) in a sexual sense, and this has influenced other versions and commentaries. But the literal sense fits well in this line. The idea is that she would be a slave for someone else. The second line of the verse then might build on this to explain what kind of a slave—a concubine (see A. B. Davidson, Job, 215). |
| 16 | tn Heb “bow down over her,” an idiom for sexual relations. sn The idea is that if Job were guilty of adultery it would be an offense against the other woman’s husband, and so by talionic justice another man’s adultery with Job’s wife would be an offense against him. He is not wishing something on his wife; rather, he is simply looking at what would be offenses in kind. |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | tc Some have deleted this verse as being short and irrelevant, not to mention problematic. But the difficulties are not insurmountable, and there is no reason to delete it. There is a Kethib-Qere reading in each half verse; in the first the Kethib is masculine for the subject but the Qere is feminine going with “shameless deed.” In the second colon the Kethib is the feminine agreeing with the preceding noun, but the Qere is masculine agreeing with “iniquity.” tn The expression עָוֹן פְּלִילִים (’avon pélilim) means “an iniquity of the judges.” The first word is not spelled as a construct noun, and so this has led some to treat the second word as an adjective (with enclitic mem [ם]). The sense is similar in either case, for the adjective occurs in Job 31:28 meaning “calling for judgment” (See GKC 427 §131.s). |
| 20 | tn Heb “to Abaddon.” |
| 21 | |
| 22 | tn This construction is an adverbial clause using the temporal preposition, the infinitive from רִיב (riv, “contend”), and the suffix which is the subjective genitive. |
| 23 | |
| 24 | tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit,” but with God as the subject it means any divine intervention for blessing or cursing, anything God does that changes a person’s life. Here it is “visit to judge.” |
| 25 | |
| 26 | tn Heb “kept the poor from [their] desire.” |
| 27 | tn Heb “and an orphan did not eat from it.” |
| 28 | tn Heb “he grew up with me.” Several commentators have decided to change the pronoun to “I,” and make it causative. |
| 29 | tn The expression “from my mother’s womb” is obviously hyperbolic. It is a way of saying “all his life.” |
| 30 | |
| 31 | tn The MT has simply “if his loins did not bless me.” In the conditional clause this is another protasis. It means, “if I saw someone dying and if he did not thank me for clothing them.” It is Job’s way of saying that whenever he saw a need he met it, and he received his share of thanks—which prove his kindness. G. R. Driver has it “without his loins having blessed me,” taking “If … not” as an Aramaism, meaning “except” (AJSL 52 [1935/36]: 164f.). |
| 32 | tn This clause is interpreted here as a subordinate clause to the first half of the verse. It could also be a separate clause: “was he not warmed …?” |
| 33 | tn The expression “raised my hand” refers to a threatening manner or gesture in the court rather than a threat of physical violence in the street. Thus the words “to vote” are supplied in the translation to indicate the setting. |
| 34 | tn Heb “gate,” referring to the city gate where judicial decisions were rendered in the culture of the time. The translation uses the word “court” to indicate this to the modern reader, who might not associate a city gate complex with judicial functions. |
| 35 | sn Here is the apodosis, the imprecation Job pronounces on himself if he has done any of these things just listed. |
| 36 | |
| 37 | tn The word קָנֶה (qaneh) is “reed; shaft; beam,” and here “shoulder joint.” All the commentaries try to explain how “reed” became “socket; joint.” This is the only place that it is used in such a sense. Whatever the exact explanation—and there seems to be no convincing view—the point of the verse is nonetheless clear. |
| 38 | tc The LXX has “For the terror of God restrained me.” Several commentators changed it to “came upon me.” Driver had “The fear of God was burdensome.” I. Eitan suggested “The terror of God was mighty upon me” (“Two unknown verbs: etymological studies,” JBL 42 [1923]: 22–28). But the MT makes clear sense as it stands. |
| 39 | |
| 40 | tn Heb “light”; but parallel to the moon it is the sun. This section speaks of false worship of the sun and the moon. |
| 41 | tn Heb “and my hand kissed my mouth.” The idea should be that of “my mouth kissed my hand.” H. H. Rowley suggests that the hand was important in waving or throwing the kisses of homage to the sun and the moon, and so it receives the focus. This is the only place in the OT that refers to such a custom. Outside the Bible it was known, however. |
| 42 | tn Heb “it.” |
| 43 | tn See v. 11 for the construction. In Deut 17:2ff. false worship of heavenly bodies is a capital offense. In this passage, Job is talking about just a momentary glance at the sun or moon and the brief lapse into a pagan thought. But it is still sin. |
| 44 | tn The verb כָּחַשׁ (kakhash) in the Piel means “to deny.” The root meaning is “to deceive; to disappoint; to grow lean.” Here it means that he would have failed or proven unfaithful because his act would have been a denial of God. |
| 45 | tn The problem with taking this as “if,” introducing a conditional clause, is finding the apodosis, if there is one. It may be that the apodosis is understood, or summed up at the end. This is the view taken here. But R. Gordis (Job, 352) wishes to take this word as the indication of the interrogative, forming the rhetorical question to affirm he has never done this. However, in that case the parenthetical verses inserted become redundant. |
| 46 | sn The law required people to help their enemies if they could (Exod 23:4; also Prov 20:22). But often in the difficulties that ensued, they did exult over their enemies’ misfortune (Pss 54:7; 59:10 [11], etc.). But Job lived on a level of purity that few ever reach. Duhm said, “If chapter 31 is the crown of all ethical developments of the O.T., verse 29 is the jewel in that crown.” |
| 47 | tn The Hitpael of עוּר (’ur) has the idea of “exult.” |
| 48 | tn The word is רָע (ra’, “evil”) in the sense of anything that harms, interrupts, or destroys life. |
| 49 | tn This verse would then be a parenthesis in which he stops to claim his innocence. |
| 50 | tn Heb “I have not given my palate.” |
| 51 | tn The infinitive construct with the ל (lamed) preposition (“by asking”) serves in an epexegetical capacity here, explaining the verb of the first colon (“permitted … to sin”). To seek a curse on anyone would be a sin. |
| 52 | tn Now Job picks up the series of clauses serving as the protasis. |
| 53 | tn Heb “the men of my tent.” In context this refers to members of Job’s household. |
| 54 | sn The line is difficult to sort out. Job is saying it is sinful “if his men have never said, ‘O that there was one who has not been satisfied from his food.’ ” If they never said that, it would mean there were people out there who needed to be satisfied with his food. |
| 55 | tn The optative is again expressed with “who will give?” |
| 56 | tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation for clarity. |
| 57 | tn This verse forms another parenthesis. Job stops almost at every point now in the conditional clauses to affirm his purity and integrity. |
| 58 | |
| 59 | tn Now the protasis continues again. |
| 60 | sn Some commentators suggest taking the meaning here to be “as Adam,” referring to the Paradise story of the sin and denial. |
| 61 | tn The infinitive is epexegetical, explaining the first line. |
| 62 | |
| 63 | tn Here too the verb will be the customary imperfect—it explains what he continually did in past time. |
| 64 | |
| 65 | sn There is no clear apodosis for all these clauses. Some commentators transfer the verses around to make them fit the constructions. But the better view is that there is no apodosis—that Job broke off here, feeling it was useless to go further. Now he will address God and not men. But in vv. 38–40b he does return to a self-imprecation. However, there is not sufficient reason to start rearranging all the verses. |
| 66 | tn The optative is again introduced with “who will give to me hearing me?—O that someone would listen to me!” |
| 67 | tn Heb “here is my ‘tav’ ” (הֵן תָּוִי, hen tavi). The letter ת (tav) is the last letter of the alphabet in Hebrew. In paleo-Hebrew the letter was in the form of a cross or an “X,” and so used for one making a mark or a signature. In this case Job has signed his statement and delivered it to the court—but he has yet to be charged. Kissane thought that this being the last letter of the alphabet, Job was saying, “This is my last word.” Others take the word to mean “desire”—“this is my desire, that God would answer me” (see E. F. Sutcliffe, “Notes on Job, textual and exegetical,” Bib 30 [1949]: 71–72; G. R. Driver, AJSL 3 [1935/36]: 166; P. P. Saydon, “Philological and Textual Notes to the Maltese Translation of the Old Testament,” CBQ 23 [1961]: 252). R. Gordis (Job, 355) also argues strongly for this view. |
| 68 | tn Heb “a scroll,” in the context referring to a scroll containing the accusations of Job’s legal adversary (see the next line). |
| 69 | |
| 70 | tn The clause begins with the positive oath formula, אִם־לֹא (’im-lo’). |
| 71 | tn The word “proudly” is not in the Hebrew text, but is implied (note the following line). |
| 72 | |
| 73 | |
| 74 | sn Some commentators have suggested that the meaning behind this is that Job might not have kept the year of release (Deut 15:1), and the law against mixing seed (Lev 19:19). But the context will make clear that the case considered is obtaining the land without paying for it and causing the death of its lawful owner (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 206). Similar to this would be the case of Naboth’s vineyard. |
| 75 | tn Heb “without silver.” |
| 76 | tc The versions have the verb “grieved” here. The Hebrew verb means “to breathe,” but the form is Hiphil. This verb in that stem could mean something of a contemptuous gesture, like “sniff” in Mal 1:13. But with נֶפֶשׁ (nefesh) in Job 11:20 it means “to cause death,” i.e., “to cause to breathe out; to expire.” This is likely the meaning here, although it is possible that it only meant “to cause suffering” to the people. |
| 77 | |
| 78 | tn The word בָּאְשָׁה (bo’shah, from בָּאַשׁ [ba’as, “to have a foul smell”]) must refer to foul smelling weeds. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|