tn Heb “she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
tn Heb “let it not be hot in the eyes of my lord.” This idiom refers to anger, in this case as a result of Rachel’s failure to stand in the presence of her father as a sign of respect.
tn Heb “I am unable to rise.”
tn Heb “the way of women is to me.” This idiom refers to a woman’s menstrual period.
tn The word “thoroughly” is not in the Hebrew text, but is implied.