29:10 When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban,16 and the sheep of his uncle Laban, he17 went over18 and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban.19
tn Heb “Laban, the brother of his mother” (twice in this verse).
tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
tn Heb “drew near, approached.”
tn Heb “Laban, the brother of his mother.” The text says nothing initially about the beauty of Rachel. But the reader is struck by the repetition of “Laban the brother of his mother.” G. J. Wenham is no doubt correct when he observes that Jacob’s primary motive at this stage is to ingratiate himself with Laban (Genesis [WBC], 2:231).