The Future of Bible Study Is Here.
Genesis 15:1–5
15:1 After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram! I am your shield1 and the one who will reward you in great abundance.”2
15:2 But Abram said, “O sovereign Lord,3 what will you give me since4 I continue to be5 childless, and my heir6 is7 Eliezer of Damascus?”8 15:3 Abram added,9 “Since10 you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!”11
15:4 But look,12 the word of the Lord came to him: “This man13 will not be your heir,14 but instead15 a son16 who comes from your own body will be17 your heir.”18 15:5 The Lord19 took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars—if you are able to count them!” Then he said to him, “So will your descendants be.”
| 1 | |
| 2 | tn Heb “your reward [in] great abundance.” When the phrase הַרְבּה מְאֹדֵ (harbeh méod) follows a noun it invariably modifies the noun and carries the nuance “very great” or “in great abundance.” (See its use in Gen 41:49; Deut 3:5; Josh 22:8; 2 Sam 8:8; 12:2; 1 Kgs 4:29; 10:10–11; 2 Chr 14:13; 32:27; Jer 40:12.) Here the noun “reward” is in apposition to “shield” and refers by metonymy to God as the source of the reward. Some translate here “your reward will be very great” (cf. NASB, NRSV), taking the statement as an independent clause and understanding the Hiphil infinitive absolute as a substitute for a finite verb. However, the construction הַרְבּה מְאֹדֵ is never used this way elsewhere, where it either modifies a noun (see the texts listed above) or serves as an adverb in relation to a finite verb (see Josh 13:1; 1 Sam 26:21; 2 Sam 12:30; 2 Kgs 21:16; 1 Chr 20:2; Neh 2:2). sn Abram has just rejected all the spoils of war, and the Lord promises to reward him in great abundance. In walking by faith and living with integrity he cannot lose. |
| 3 | tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master, Lord”). Since the tetragrammaton (YHWH) usually is pointed with the vowels for the Hebrew word אֲדֹנָי (’adonay, “master”) to avoid pronouncing the divine name, that would lead in this place to a repetition of אֲדֹנָי. So the tetragrammaton is here pointed with the vowels for the word אֱלֹהִים (’elohim, “God”) instead. That would produce the reading of the Hebrew as “Master, God” in the Jewish textual tradition. But the presence of “Master” before the holy name is rather compelling evidence that the original would have been “Master, Lord,” which is rendered here “sovereign Lord.” |
| 4 | tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason. |
| 5 | tn Heb “I am going.” |
| 6 | |
| 7 | tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115). |
| 8 | sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2–3,” JBL 72 (1953): 49–50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31–32. |
| 9 | tn Heb “And Abram said.” |
| 10 | tn The construction uses הֵן (hen) to introduce the foundational clause (“since …”), and וְהִנֵּה (véhinneh) to introduce the main clause (“then look …”). |
| 11 | tn Heb “is inheriting me.” |
| 12 | |
| 13 | tn The subject of the verb is the demonstrative pronoun, which can be translated “this one” or “this man.” That the Lord does not mention him by name is significant; often in ancient times the use of the name would bring legitimacy to inheritance and adoption cases. |
| 14 | tn Heb “inherit you.” |
| 15 | tn The Hebrew כִּי־אִם (ki-’im) forms a very strong adversative. |
| 16 | tn Heb “he who”; the implied referent (Abram’s unborn son who will be his heir) has been specified in the translation for clarity. |
| 17 | tn The pronoun could also be an emphatic subject: “whoever comes out of your body, he will inherit you.” |
| 18 | tn Heb “will inherit you.” |
| 19 | tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|