13:10 Lot looked up and saw21 the whole region22 of the Jordan. He noticed23 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated24 Sodom and Gomorrah)25 like the garden of the Lord, like the land of Egypt,26 all the way to Zoar.
tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen.
tn Or “plain”; Heb “circle.”
tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.
tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons.
sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the Lord and to the land of Egypt for comparison. Just as the tree in the garden of Eden had awakened Eve’s desire, so the fertile valley attracted Lot. And just as certain memories of Egypt would cause the Israelites to want to turn back and abandon the trek to the promised land, so Lot headed for the good life.