and he has become my salvation.
This is my God, and I will praise him,9
my father’s God, and I will exalt him.
tn Heb “Yah.” Moses’ poem here uses a short form of the name Yahweh, traditionally rendered in English by “the LORD.”
tn The word וְזִמְרָת (vézimrat) is problematic. It probably had a suffix yod (י) that was accidentally dropped because of the yod (י) on the divine name following. Most scholars posit another meaning for the word. A meaning of “power” fits the line fairly well, forming a hendiadys with strength—“strength and power” becoming “strong power.” Similar lines are in Isa 12:2 and Ps 118:14. Others suggest “protection” or “glory.” However, there is nothing substantially wrong with “my song” in the line—only that it would be a nicer match if it had something to do with strength.
tn The word נָוָה (navah) occurs only here. It may mean “beautify, adorn” with praises (see BDB 627 s.v.). See also M. Dahood, “Exodus 15:2: ‘anwehu and Ugaritic snwt,” Bib 59 (1979): 260–61; and M. Klein, “The Targumic Tosefta to Exodus 15:2,” JJS 26 (1975): 61–67; and S. B. Parker, “Exodus 15:2 Again,” VT 21 (1971): 373–79.