The Future of Bible Study Is Here.
Colossians 2:16–19
2:16 Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days—2:17 these are only33 the shadow of the things to come, but the reality34 is Christ!35 2:18 Let no one who delights in humility and the worship of angels pass judgment on you. That person goes on at great lengths36 about what he has supposedly seen, but he is puffed up with empty notions by his fleshly mind.37 2:19 He has not held fast38 to the head from whom the whole body, supported39 and knit together through its ligaments and sinews, grows with a growth that is from God.40
| 33 | tn The word “only,” though not in the Greek text, is supplied in the English translation to bring out the force of the Greek phrase. |
| 34 | tn Grk “but the body of Christ.” The term body here, when used in contrast to shadow (σκιά, skia) indicates the opposite meaning, i.e., the reality or substance itself. |
| 35 | tn The genitive τοῦ Χριστοῦ (tou Christou) is appositional and translated as such: “the reality is Christ.” |
| 36 | |
| 37 | tn Grk “by the mind of his flesh.” In the translation above, σαρκός (sarkos) is taken as an attributive genitive. The phrase could also be translated “by his sinful thoughts,” since it appears that Paul is using σάρξ (sarx, “flesh”) here in a morally negative way. |
| 38 | tn The Greek participle κρατῶν (kratōn) was translated as a finite verb to avoid an unusually long and pedantic sentence structure in English. |
| 39 | |
| 40 | tn The genitive τοῦ θεοῦ (tou theou) has been translated as a genitive of source, “from God.” |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|