The Future of Bible Study Is Here.
Amos 8:4–10
8:4 Listen to this, you who trample7 the needy,
and do away with8 the destitute in the land.
“When will the new moon festival9 be over,10 so we can sell grain?
When will the Sabbath end,11 so we can open up the grain bins?12
We’re eager13 to sell less for a higher price,14
and to cheat the buyer with rigged scales!15
8:6 We’re eager to trade silver for the poor,16
a pair of sandals17 for the needy!
We want to mix in some chaff with the grain!”18
8:7 The Lord confirms this oath19 by the arrogance of Jacob:20
“I swear21 I will never forget all you have done!22
8:8 Because of this the earth23 will quake,24
and all who live in it will mourn.
The whole earth25 will rise like the River Nile,26
it will surge upward27 and then grow calm,28 like the Nile in Egypt.29
8:9 In that day,” says the sovereign Lord, “I will make the sun set at noon,
and make the earth dark in the middle of the day.30
8:10 I will turn your festivals into funerals,31
and all your songs into funeral dirges.
I will make everyone wear funeral clothes32
and cause every head to be shaved bald.33
I will make you mourn as if you had lost your only son;34
when it ends it will indeed have been a bitter day.35
| 7 | |
| 8 | tn Or “put an end to”; or “exterminate.” |
| 9 | sn Apparently work was prohibited during the new moon festival, just as it was on the Sabbath. |
| 10 | tn Heb “pass by.” |
| 11 | tn The verb, though omitted in the Hebrew text, is supplied in the translation from the parallel line. |
| 12 | tn Heb “sell grain.” Here “grain” could stand by metonymy for the bins where it was stored. |
| 13 | |
| 14 | tn Heb “to make small the ephah and to make great the shekel.” The “ephah” was a unit of dry measure used to determine the quantity purchased, while the “shekel” was a standard weight used to determine the purchase price. By using a smaller than standard ephah and a heavier than standard shekel, these merchants were able to increase their profit (“sell less for a higher price”) by cheating the buyer. |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | tn Heb “The chaff of the grain we will sell.” |
| 19 | tn Or “swears.” |
| 20 | sn In an oath one appeals to something permanent to emphasize one’s commitment to the promise. Here the Lord sarcastically swears by the arrogance of Jacob, which he earlier had condemned (6:8), something just as enduring as the Lord’s own life (see 6:8) or unchanging character (see 4:2). Other suggestions include that the Lord is swearing by the land, his most valuable possession (cf. Isa 4:2; Ps 47:4 [47:5 HT]); that this is a divine epithet analogous to “the Glory of Israel” (1 Sam 15:29); or that an ellipsis should be understood here, in which case the meaning is the same as that of 6:8 (“The Lord has sworn [by himself] against the arrogance of Jacob”). |
| 21 | tn The words “I swear” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation because a self-imprecation is assumed in oaths of this type. |
| 22 | tn Or “I will never forget all your deeds.” |
| 23 | tn Or “land” (also later in this verse). |
| 24 | tn It is not clear whether the speaker in this verse is the Lord or the prophet. |
| 25 | tn Heb “all of it.” |
| 26 | tc The MT reads “like the light” (כָאֹר, kha’or; note this term also appears in v. 9), which is commonly understood to be an error for “like the Nile” (כִּיאוֹר, ki’or). See the parallel line and Amos 9:5. The word “River” is supplied in the translation for clarity. If this emendation is correct, in the Hebrew of Amos “Nile” is actually spelled three slightly different ways. sn The movement of the quaking earth is here compared to the annual flooding and receding of the River Nile. |
| 27 | tn Or “churn.” |
| 28 | tn Or “sink back down.” The translation assumes the verb שָׁקַע (shaqa’), following the Qere. |
| 29 | tn The entire verse is phrased in a series of rhetorical questions which anticipate the answer, “Of course!” (For example, the first line reads, “Because of this will the earth not quake?”). The rhetorical questions entrap the listener in the logic of the judgment of God (cf. 3:3–6; 9:7). The rhetorical questions have been converted to affirmative statements in the translation for clarity. |
| 30 | tn Heb “in a day of light.” |
| 31 | tn Heb “mourning.” |
| 32 | |
| 33 | tn Heb “and make every head bald.” This could be understood in a variety of ways, while the ritual act of mourning typically involved shaving the head (although occasionally the hair could be torn out as a sign of mourning). sn Shaving the head or tearing out one’s hair was a ritual act of mourning. See Lev 21:5; Deut 14:1; Isa 3:24; 15:2; Jer 47:5; 48:37; Ezek 7:18; 27:31; Mic 1:16. |
| 34 | tn Heb “I will make it like the mourning for an only son.” |
| 35 | tn Heb “and its end will be like a bitter day.” The Hebrew preposition ךְּ (kaf) sometimes carries the force of “in every respect,” indicating identity rather than mere comparison. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|