The Future of Bible Study Is Here.
Acts 9:31
71 | |
72 | tn Grk “and Galilee,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
73 | tn Grk “had.” |
74 | tn Or “Built up.” The participle οἰκοδομουμένη (oikodomoumenē) has been translated as a participle of result related to εἶχεν (eichen). It could also be understood as adverbial to ἐπληθύνετο (eplēthuneto): “Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria experienced peace. Strengthened and living in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, it increased in numbers.” Although some scholars do not regard the participle of result as a legitimate category, it is actually fairly common (see ExSyn 637–39). |
75 | tn Grk “And living.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
76 | tn Grk “it”; the referent (the church) has been specified in the translation for clarity. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.