The Future of Bible Study Is Here.
Acts 6:1–4
The Appointment of the First Seven Deacons
6:1 Now in those1 days, when the disciples were growing in number,2 a complaint arose on the part of the Greek-speaking Jews3 against the native Hebraic Jews,4 because their widows5 were being overlooked6 in the daily distribution of food.7 6:2 So the twelve8 called9 the whole group10 of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables.11 6:3 But carefully select from among you, brothers,12 seven13 men who are well-attested,14 full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge15 of this necessary task.16 6:4 But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
| 1 | tn Grk “these.” The translation uses “those” for stylistic reasons. |
| 2 | tn Grk “were multiplying.” |
| 3 | tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well. sn The Greek-speaking Jews were the Hellenists, Jews who to a greater or lesser extent had adopted Greek thought, customs, and lifestyle, as well as the Greek language. The city of Alexandria in Egypt was a focal point for them, but they were scattered throughout the Roman Empire. |
| 4 | tn Grk “against the Hebrews,” but as with “Hellenists” this needs further explanation for the modern reader. |
| 5 | |
| 6 | tn Or “neglected.” |
| 7 | |
| 8 | sn The twelve refers to the twelve apostles. |
| 9 | tn Grk “calling the whole group … together, said.” The participle προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| 10 | tn Or “the multitude.” |
| 11 | tn Grk “to serve tables.” |
| 12 | tn It is not clear from a historical standpoint (but it is unlikely) that women would have been involved in the selection process too. For this reason the translation “brothers” has been retained, rather than “brothers and sisters” (used in contexts where both male and female believers are clearly addressed). |
| 13 | sn Seven. Jewish town councils often had seven members (Josephus, Ant. 4.18.14 [4.214]). |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|