The Future of Bible Study Is Here.
Acts 17:22–31
17:22 So Paul stood80 before the Areopagus and said, “Men of Athens, I see that you are very religious81 in all respects.82 17:23 For as I went around and observed closely your objects of worship,83 I even found an altar with this inscription:84 ‘To an unknown god.’ Therefore what you worship without knowing it,85 this I proclaim to you. 17:24 The God who made the world and everything in it,86 who is87 Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,88 17:25 nor is he served by human hands, as if he needed anything,89 because he himself gives life and breath and everything to everyone.90 17:26 From one man91 he made every nation of the human race92 to inhabit the entire earth,93 determining their set times94 and the fixed limits of the places where they would live,95 17:27 so that they would search for God and perhaps grope around96 for him and find him,97 though he is98 not far from each one of us. 17:28 For in him we live and move about99 and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’100 17:29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity101 is like gold or silver or stone, an image102 made by human103 skill104 and imagination.105 17:30 Therefore, although God has overlooked106 such times of ignorance,107 he now commands all people108 everywhere to repent,109 17:31 because he has set110 a day on which he is going to judge the world111 in righteousness, by a man whom he designated,112 having provided proof to everyone by raising113 him from the dead.”
| 80 | tn Grk “standing … said.” The participle ζηλώσαντες (zēlōsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| 81 | tn The term δεισιδαιμονεστέρους (deisidaimonesterous) is difficult. On the one hand it can have the positive sense of “devout,” but on the other hand it can have the negative sense of “superstitious” (BDAG 216 s.v. δεισιδαίμων). As part of a laudatory introduction (the technical rhetorical term for this introduction was capatatio), the term is probably positive here. It may well be a “backhanded” compliment, playing on the ambiguity. |
| 82 | |
| 83 | |
| 84 | tn Grk “on which was written,” but since it would have been carved in stone, it is more common to speak of an “inscription” in English. To simplify the English the relative construction with a passive verb (“on which was inscribed”) was translated as a prepositional phrase with a substantive (“inscription”). |
| 85 | tn BDAG 13 s.v. ἀγνοέω 1.b has “Abs. ὅ ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε what you worship without knowing it (on the subject matter Maximus Tyr. 11, 5e: all sorts of philosophers ἴσασιν οὐκ ἑκόντες καὶ λέγουσιν ἄκοντες sc. τὸ θεῖον = they know and name God without intending to do so) Ac 17:23.” Paul, in typical Jewish Christian style, informs them of the true God, of whom their idols are an ignorant reflection. |
| 86 | |
| 87 | tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (huparchōn) could be either adjectival, modifying οὗτος (houtos, “who is Lord …”) or adverbial of cause (“because he is Lord …”). Since the participle διδούς (didous) in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context. |
| 88 | |
| 89 | |
| 90 | tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.” |
| 91 | sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood). |
| 92 | |
| 93 | tn Grk “to live over all the face of the earth.” |
| 94 | |
| 95 | |
| 96 | |
| 97 | sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough. |
| 98 | tn The participle ὑπάρχοντα (huparchonta) has been translated as a concessive adverbial participle. |
| 99 | tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’ ’ or even ‘we do what we do.’ ” |
| 100 | |
| 101 | |
| 102 | tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him. |
| 103 | tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anthrōpou) has been translated as an attributive genitive. |
| 104 | |
| 105 | |
| 106 | tn Or “has deliberately paid no attention to.” |
| 107 | tn Or “times when people did not know.” |
| 108 | tn Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”). |
| 109 | sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded. |
| 110 | tn Or “fixed.” |
| 111 | sn The world refers to the whole inhabited earth. |
| 112 | tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.” sn A man whom he designated. Jesus is put in the position of eschatological judge. As judge of the living and the dead, he possesses divine authority (Acts 10:42). |
| 113 | tn The participle ἀναστήσας (anastēsas) indicates means here. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|