The Future of Bible Study Is Here.
Acts 17:1–6
Paul and Silas at Thessalonica
17:1 After they traveled through1 Amphipolis2 and Apollonia,3 they came to Thessalonica,4 where there was a Jewish synagogue.5 17:2 Paul went to the Jews in the synagogue,6 as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed7 them from the scriptures, 17:3 explaining and demonstrating8 that the Christ9 had to suffer and to rise from the dead,10 saying,11 “This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.”12 17:4 Some of them were persuaded13 and joined Paul and Silas, along with a large group14 of God-fearing Greeks15 and quite a few16 prominent women. 17:5 But the Jews became jealous,17 and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace,18 they formed a mob19 and set the city in an uproar.20 They attacked Jason’s house,21 trying to find Paul and Silas22 to bring them out to the assembly.23 17:6 When they did not find them, they dragged24 Jason and some of the brothers before the city officials,25 screaming, “These people who have stirred up trouble26 throughout the world27 have come here too,
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | sn Apollonia was a city in Macedonia about 27 mi (43 km) west southwest of Amphipolis. |
| 4 | sn Thessalonica (modern Salonica) was a city in Macedonia about 33 mi (53 km) west of Apollonia. It was the capital of Macedonia. The road they traveled over was called the Via Egnatia. It is likely they rode horses, given their condition in Philippi. The implication of v. 1 is that the two previously mentioned cities lacked a synagogue. |
| 5 | |
| 6 | tn Grk “he went in to them”; the referent (the Jews in the synagogue) has been specified in the translation for clarity. |
| 7 | tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:2. As G. Schrenk (TDNT 2:94–95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | sn The Christ had to suffer and to rise from the dead. These two points (suffering and resurrection) would have been among the more controversial aspects of Paul’s messianic preaching. The term translated “had to” (δεῖ, dei) shows how divine design and scripture corresponded here. |
| 11 | tn The Greek words used here (καὶ ὅτι, kai hoti, “and that”) mark the switch from indirect to direct discourse. Contemporary English requires the use of an introductory verb of speaking or saying to make this transition. |
| 12 | |
| 13 | tn Or “convinced.” |
| 14 | tn Or “a large crowd.” |
| 15 | tn Or “of devout Greeks,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732–34, 743–44. Luke frequently mentions such people (Acts 13:43, 50; 16:14; 17:17; 18:7). |
| 16 | tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression). |
| 17 | |
| 18 | tn Literally ἀγοραῖος (agoraios) refers to the crowd in the marketplace, although BDAG 14–15 s.v. ἀγοραῖος 1 gives the meaning, by extension, as “rabble.” Such a description is certainly appropriate in this context. L&N 15.127 translates the phrase “worthless men from the streets.” |
| 19 | tn On this term, which is a NT hapax legomenon, see BDAG 745 s.v. ὀχλοποιέω. |
| 20 | |
| 21 | sn The attack took place at Jason’s house because this was probably the location of the new house church. |
| 22 | tn Grk “them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity. |
| 23 | |
| 24 | tn See BDAG 977–78 s.v. σύρω on this verb. It was used in everyday speech of dragging in fish by a net, or dragging away someone’s (presumably) dead body (Paul in Acts 14:19). |
| 25 | |
| 26 | |
| 27 |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|