The Future of Bible Study Is Here.
Acts 10:1–8
10:1 Now there was a man in Caesarea1 named Cornelius, a centurion2 of what was known as the Italian Cohort.3 10:2 He4 was a devout, God-fearing man,5 as was all his household; he did many acts of charity for the people6 and prayed to God regularly. 10:3 About three o’clock one afternoon7 he saw clearly in a vision an angel of God8 who came in9 and said to him, “Cornelius.” 10:4 Staring at him and becoming greatly afraid, Cornelius10 replied,11 “What is it, Lord?” The angel12 said to him, “Your prayers and your acts of charity13 have gone up as a memorial14 before God. 10:5 Now15 send men to Joppa16 and summon a man named Simon,17 who is called Peter. 10:6 This man is staying as a guest with a man named Simon, a tanner,18 whose house is by the sea.” 10:7 When the angel who had spoken to him departed, Cornelius19 called two of his personal servants20 and a devout soldier from among those who served him,21 10:8 and when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
1 | sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). It was known as “Caesarea by the sea” (BDAG 499 s.v. Καισάρεια 2). Largely Gentile, it was a center of Roman administration and the location of many of Herod the Great’s building projects (Josephus, Ant. 15.9.6 [15.331–341]). map For location see Map2-C1; Map4-B3; Map5-F2; Map7-A1; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. |
2 | sn A centurion was a noncommissioned officer in the Roman army or one of the auxiliary territorial armies, commanding a centuria of (nominally) 100 men. The responsibilities of centurions were broadly similar to modern junior officers, but there was a wide gap in social status between them and officers, and relatively few were promoted beyond the rank of senior centurion. The Roman troops stationed in Judea were auxiliaries, who would normally be rewarded with Roman citizenship after 25 years of service. Some of the centurions may have served originally in the Roman legions (regular army) and thus gained their citizenship at enlistment. Others may have inherited it, like Paul. |
3 | |
4 | tn In the Greek text this represents a continuation of the previous sentence. Because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation. |
5 | sn The description of Cornelius as a devout, God-fearing man probably means that he belonged to the category called “God-fearers,” Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732–34, 43–44, and Sir 11:17; 27:11; 39:27. |
6 | |
7 | tn Grk “at about the ninth hour of the day.” This would be the time for afternoon prayer. |
8 | tn Or “the angel of God.” Linguistically, “angel of God” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of God” or “the angel of God” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324–35. |
9 | tn The participles εἰσελθόντα (eiselthonta) and εἰπόντα (eiponta) are accusative, and thus best taken as adjectival participles modifying ἄγγελον (angelon): “an angel who came in and said.” |
10 | tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity. |
11 | tn Grk “said,” but in response to the angel’s address, “replied” is better English style. |
12 | tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity. |
13 | tn Or “your gifts to the needy.” |
14 | |
15 | tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
16 | sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa. |
17 | tn Grk “a certain Simon.” |
18 | tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname. See also MM 118. |
19 | tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity. |
20 | tn Or “domestic servants.” The Greek word here is οἰκέτης (oiketēs), which technically refers to a member of the household, but usually means a household servant (slave) or personal servant rather than a field laborer. |
21 | tn The meaning of the genitive participle προσκαρτερούντων (proskarterountōn) could either be “a soldier from the ranks of those who served him” (referring to his entire command) or “a soldier from among his personal staff” (referring to a group of soldiers who were his personal attendants). The translation “from among those who served him” is general enough to cover either possibility. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.