The Future of Bible Study Is Here.
Acts 24:1–26:32
24:1 After five days the high priest Ananias1 came down with some elders and an attorney2 named3 Tertullus, and they4 brought formal charges5 against Paul to the governor. 24:2 When Paul6 had been summoned, Tertullus began to accuse him,7 saying, “We have experienced a lengthy time8 of peace through your rule,9 and reforms10 are being made in this nation11 through your foresight.12 24:3 Most excellent Felix,13 we acknowledge this everywhere and in every way14 with all gratitude.15 24:4 But so that I may not delay16 you any further, I beg17 you to hear us briefly18 with your customary graciousness.19 24:5 For we have found20 this man to be a troublemaker,21 one who stirs up riots22 among all the Jews throughout the world, and a ringleader23 of the sect of the Nazarenes.24 24:6 He25 even tried to desecrate26 the temple, so we arrested27 him.28 24:8 When you examine29 him yourself, you will be able to learn from him30 about all these things we are accusing him of doing.”31 24:9 The Jews also joined in the verbal attack,32 claiming33 that these things were true.
24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know34 that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense.35 24:11 As you can verify36 for yourself, not more than twelve days ago37 I went up to Jerusalem38 to worship. 24:12 They did not find me arguing39 with anyone or stirring up a crowd40 in the temple courts41 or in the synagogues42 or throughout the city,43 24:13 nor can they prove44 to you the things45 they are accusing me of doing.46 24:14 But I confess this to you, that I worship47 the God of our ancestors48 according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law49 and that is written in the prophets. 24:15 I have50 a hope in God (a hope51 that52 these men53 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.54 24:16 This is the reason55 I do my best to always56 have a clear57 conscience toward God and toward people.58 24:17 After several years59 I came to bring to my people gifts for the poor60 and to present offerings,61 24:18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified,62 without a crowd or a disturbance.63 24:19 But there are some Jews from the province of Asia64 who should be here before you and bring charges,65 if they have anything against me. 24:20 Or these men here66 should tell what crime67 they found me guilty of68 when I stood before the council,69 24:21 other than70 this one thing71 I shouted out while I stood before72 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’ ”73
24:22 Then Felix,74 who understood the facts75 concerning the Way76 more accurately,77 adjourned their hearing,78 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”79 24:23 He ordered the centurion80 to guard Paul,81 but to let him have some freedom,82 and not to prevent any of his friends83 from meeting his needs.84
Paul Speaks Repeatedly to Felix
24:24 Some days later, when Felix85 arrived with his wife Drusilla,86 who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak87 about faith in Christ Jesus.88 24:25 While Paul89 was discussing90 righteousness, self-control,91 and the coming judgment, Felix92 became93 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity,94 I will send for you.” 24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money,95 and for this reason he sent for Paul96 as often as possible97 and talked98 with him. 24:27 After two years99 had passed, Porcius Festus100 succeeded Felix,101 and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.102
25:1 Now1 three days after Festus2 arrived in the province, he went up to Jerusalem3 from Caesarea.4 25:2 So the chief priests and the most prominent men5 of the Jews brought formal charges6 against Paul to him. 25:3 Requesting him to do them a favor against Paul,7 they urged Festus8 to summon him to Jerusalem, planning an ambush9 to kill him along the way. 25:4 Then Festus10 replied that Paul was being kept at Caesarea,11 and he himself intended to go there12 shortly. 25:5 “So,” he said, “let your leaders13 go down there14 with me, and if this man has done anything wrong,15 they may bring charges16 against him.”
25:6 After Festus17 had stayed18 not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea,19 and the next day he sat20 on the judgment seat21 and ordered Paul to be brought. 25:7 When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him,22 bringing many serious23 charges that they were not able to prove.24 25:8 Paul said in his defense,25 “I have committed no offense26 against the Jewish law27 or against the temple or against Caesar.”28 25:9 But Festus,29 wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried30 before me there on these charges?”31 25:10 Paul replied,32 “I am standing before Caesar’s33 judgment seat,34 where I should be tried.35 I have done nothing wrong36 to the Jews, as you also know very well.37 25:11 If then I am in the wrong38 and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying,39 but if not one of their charges against me is true,40 no one can hand me over to them.41 I appeal to Caesar!”42 25:12 Then, after conferring with his council,43 Festus44 replied, “You have appealed to Caesar;45 to Caesar46 you will go!”47
Festus Asks King Agrippa for Advice
25:13 After several days had passed, King Agrippa48 and Bernice arrived at Caesarea49 to pay their respects50 to Festus.51 25:14 While52 they were staying there many days, Festus53 explained Paul’s case to the king to get his opinion,54 saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix. 25:15 When I was in Jerusalem,55 the chief priests and the elders of the Jews informed56 me about him,57 asking for a sentence of condemnation58 against him. 25:16 I answered them59 that it was not the custom of the Romans to hand over anyone60 before the accused had met his accusers face to face61 and had been given62 an opportunity to make a defense against the accusation.63 25:17 So after they came back here with me,64 I did not postpone the case,65 but the next day I sat66 on the judgment seat67 and ordered the man to be brought. 25:18 When his accusers stood up, they did not charge68 him with any of the evil deeds I had suspected.69 25:19 Rather they had several points of disagreement70 with him about their own religion71 and about a man named Jesus72 who was dead, whom Paul claimed73 to be alive. 25:20 Because I was at a loss74 how I could investigate these matters,75 I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried76 there on these charges.77 25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor,78 I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”79 25:22 Agrippa80 said to Festus,81 “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied,82 “you will hear him.”
Paul Before King Agrippa and Bernice
25:23 So the next day Agrippa83 and Bernice came with great pomp84 and entered the audience hall,85 along with the senior military officers86 and the prominent men of the city. When Festus87 gave the order,88 Paul was brought in. 25:24 Then Festus89 said, “King Agrippa,90 and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace91 petitioned92 me both in Jerusalem93 and here,94 shouting loudly95 that he ought not to live any longer. 25:25 But I found that he had done nothing that deserved death,96 and when he appealed97 to His Majesty the Emperor,98 I decided to send him.99 25:26 But I have nothing definite100 to write to my lord101 about him.102 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa,103 so that after this preliminary hearing104 I may have something to write. 25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating105 the charges against him.”
26:1 So Agrippa1 said to Paul, “You have permission2 to speak for yourself.” Then Paul held out his hand3 and began his defense:4
26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa,5 I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, 26:3 because you are especially6 familiar with all the customs and controversial issues7 of the Jews. Therefore I ask8 you to listen to me patiently. 26:4 Now all the Jews know the way I lived9 from my youth, spending my life from the beginning among my own people10 and in Jerusalem.11 26:5 They know,12 because they have known13 me from time past,14 if they are willing to testify, that according to the strictest party15 of our religion, I lived as a Pharisee.16 26:6 And now I stand here on trial17 because of my hope in the promise made by God to our ancestors,18 26:7 a promise19 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God20 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me,21 Your Majesty!22 26:8 Why do you people23 think24 it is unbelievable25 that26 God raises the dead? 26:9 Of course,27 I myself was convinced28 that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received29 from the chief priests, but I also cast my vote30 against them when they were sentenced to death.31 26:11 I punished32 them often in all the synagogues33 and tried to force34 them to blaspheme. Because I was so furiously enraged35 at them, I went to persecute36 them even in foreign cities.
26:12 “While doing this very thing,37 as I was going38 to Damascus with authority and complete power39 from the …
| 1 | sn Ananias was in office from a.d. 47–59. |
| 2 | |
| 3 | tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.” |
| 4 | tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause. |
| 5 | |
| 6 | tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity. |
| 7 | tn Or “began to bring charges, saying.” |
| 8 | tn Grk “experienced much peace.” |
| 9 | tn Grk “through you” (“rule” is implied). |
| 10 | tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα). |
| 11 | tn Or “being made for this people.” |
| 12 | sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2–7 [2.253–270]). |
| 13 | |
| 14 | tn Grk “in every way and everywhere.” |
| 15 | |
| 16 | tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μή ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.” |
| 17 | tn Or “request.” |
| 18 | tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point. |
| 19 | |
| 20 | tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (heurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| 21 | |
| 22 | tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5,” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40). |
| 23 | tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης). sn A ringleader. Tertullus’ basic argument was that Paul was a major disturber of the public peace. To ignore this the governor would be shunning his duty to preserve the peace and going against the pattern of his rule. In effect, Tertullus claimed that Paul was seditious (a claim the governor could not afford to ignore). |
| 24 | sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians. |
| 25 | tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation. |
| 26 | |
| 27 | tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb. |
| 28 | tc Some later mss include some material at the end of v. 6, all of 24:7, and some material at the beginning of v. 8: “and we wanted to judge him according to our law. 24:7 But Lysias the commanding officer came and took him out of our hands with a great deal of violence, 24:8 ordering those who accused him to come before you.” Acts 24:6b, 7, and 8a are lacking in 𝔓74 א A B H L P 049 81 1175 1241 pm and a few versional witnesses. They are included (with a few minor variations) in E Ψ 33 323 614 945 1505 1739 pm and a few versional witnesses. This verse (and parts of verses) is most likely not a part of the original text of Acts, for not only is it lacking from the better witnesses, there is no easy explanation as to how such could be missing from them. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations. |
| 29 | tn Or “question.” |
| 30 | |
| 31 | tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation. |
| 32 | tn Grk “joined in the attack,” but the adjective “verbal” has been supplied to clarify that this was not another physical assault on Paul. The verb is another NT hapax legomenon (BDAG 969 s.v. συνεπιτίθημι). |
| 33 | |
| 34 | tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle. |
| 35 | sn “Because … defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment. |
| 36 | |
| 37 | |
| 38 | |
| 39 | tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.” |
| 40 | |
| 41 | tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly. |
| 42 | |
| 43 | sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city. |
| 44 | tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὦν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.” sn Nor can they prove. This is a formal legal claim that Paul’s opponents lacked proof of any wrongdoing. They had no witness who could justify the arrest at the temple. |
| 45 | tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. |
| 46 | tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation. |
| 47 | tn Or “serve.” |
| 48 | tn Or “forefathers”; Grk “fathers.” |
| 49 | sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it. |
| 50 | tn Grk “having.” The participle ἔχων (echōn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence. |
| 51 | sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead). |
| 52 | tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity. |
| 53 | tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity. |
| 54 | tn Or “the unjust.” sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31). |
| 55 | |
| 56 | |
| 57 | |
| 58 | tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view). |
| 59 | |
| 60 | tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead. |
| 61 | tn Or “sacrifices.” BDAG 887 s.v. προσφορά 1 has “προσφοράς ποιεῖν have sacrifices made Ac 24:17,” but this may be overly specific. It is not clear from the immediate context whether the offering of sacrificial animals (so BDAG assumes) or offerings of some other sort (such as financial gifts) are in view. The combination with ἐλεημοσύνας (eleēmosunas) in the preceding clause may suggest monetary offerings. Some have suggested this is an allusion to the payments made by Paul on behalf of the four other men mentioned in Acts 21:23–26, but the text here seems to suggest something Paul had planned to do before he came, while the decision to pay for the expenses of the men in 21:23ff. was made at the suggestion of the Jerusalem leadership after he arrived. In either case, Paul was portraying himself as a pious worshiper of his God. |
| 62 | sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout. |
| 63 | |
| 64 | tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia. |
| 65 | tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω (katēgoreō), “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.’ ” sn Who should be here … and bring charges. Paul was asking, where were those who brought about his arrest and claimed he broke the law? His accusers were not really present. This subtle point raised the issue of injustice. |
| 66 | tn Grk “these [men] themselves.” |
| 67 | tn Or “unrighteous act.” |
| 68 | |
| 69 | tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). |
| 70 | |
| 71 | tn Grk “one utterance.” |
| 72 | |
| 73 | sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief? |
| 74 | |
| 75 | tn Grk “the things.” |
| 76 | tn That is, concerning Christianity. |
| 77 | |
| 78 | |
| 79 | |
| 80 | |
| 81 | tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, tēreisthai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
| 82 | |
| 83 | tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives). |
| 84 | tn Grk “from serving him.” |
| 85 | |
| 86 | sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141–144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way. |
| 87 | |
| 88 | tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
| 89 | tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
| 90 | tn Or “speaking about.” |
| 91 | tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety. |
| 92 | |
| 93 | tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| 94 | |
| 95 | tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one. sn Would give him money. That is, would offer him a bribe in exchange for his release. Such practices were fairly common among Roman officials of the period (Josephus, Ant. 2.12.3 [2.272–274]). |
| 96 | tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
| 97 | |
| 98 | |
| 99 | tn Grk “After a two-year period.” |
| 100 | sn Porcius Festus was the procurator of Palestine who succeeded Felix; neither the beginning nor the end of his rule (at his death) can be determined with certainty, although he appears to have died in office after about two years. Nero recalled Felix in a.d. 57 or 58, and Festus was appointed to his vacant office in a.d. 57, 58, or 59. According to Josephus (Ant. 20.8.9–10 [20.182–188]; J. W. 2.14.1 [2.271–272]), his administration was better than that of his predecessor Felix or his successor Albinus, but Luke in Acts portrays him in a less favorable light: He was willing to sacrifice Paul to court Jewish favor by taking him to Jerusalem for trial (v. 9), regardless of Paul’s guilt or innocence. The one characteristic for which Festus was noted is that he dealt harshly with those who disturbed the peace. |
| 101 | |
| 102 | |
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity. |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | tn The word “there” is not in the Greek text but is implied. |
| 13 | tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful). |
| 14 | tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied. |
| 15 | |
| 16 | tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.” |
| 17 | tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. |
| 18 | tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatripsas) has been taken temporally. |
| 19 | |
| 20 | tn Grk “sitting down … he ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| 21 | tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bēma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city. |
| 22 | |
| 23 | |
| 24 | tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3). |
| 25 | tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said …”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116–17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.” |
| 26 | tn Grk “I have sinned … in nothing.” |
| 27 | |
| 28 | tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor). sn Paul’s threefold claim to be innocent with respect to the law … the temple and Caesar argues that he has not disturbed the peace at any level. This was the standard charge made against early Christians (Luke 23:2; Acts 17:6–7). The charges here are emphatically denied, with the Greek conjunction oute repeated before each charge. |
| 29 | |
| 30 | tn Or “stand trial.” |
| 31 | tn Grk “concerning these things.” |
| 32 | tn Grk “said.” |
| 33 | tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor). |
| 34 | tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own. sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city. |
| 35 | tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law. |
| 36 | sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part. |
| 37 | |
| 38 | |
| 39 | |
| 40 | tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument. |
| 41 | sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem. |
| 42 | |
| 43 | tn That is, with his advisers. |
| 44 | |
| 45 | tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor). |
| 46 | tn Or “to the emperor.” |
| 47 | sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court. |
| 48 | sn King Agrippa was Herod Agrippa II (a.d. 27–92/93), son of Herod Agrippa I (see Acts 12:1). He ruled over parts of Palestine from a.d. 53 until his death. His sister Bernice was widowed when her second husband, Herod King of Chalcis, died in a.d. 48. From then she lived with her brother. In an attempt to quiet rumors of an incestuous relationship between them, she resolved to marry Polemo of Cilicia, but she soon left him and returned to Herod Agrippa II. Their incestuous relationship became the gossip of Rome according to Josephus (Ant. 20.7.3 [20.145–147]). The visit of Agrippa and Bernice gave Festus the opportunity to get some internal Jewish advice. Herod Agrippa II was a trusted adviser because he was known to be very loyal to Rome (Josephus, J. W. 2.16.4 [2.345–401]). |
| 49 | |
| 50 | |
| 51 | |
| 52 | |
| 53 | |
| 54 | tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, declare, communicate, refer w. the added idea that the pers. to whom a thing is ref. is asked for his opinion lay someth. before someone for consideration … Ac 25:14.” |
| 55 | |
| 56 | |
| 57 | |
| 58 | |
| 59 | tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16. sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law. |
| 60 | tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos). |
| 61 | tn Or “has met his accusers in person.” |
| 62 | tn Grk “and receives.” |
| 63 | tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273–74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.… ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklēma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone—‘indictment, accusation, case.’ … ‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.” |
| 64 | |
| 65 | tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “ ‘delay’ … legal t.t. postponement … ἀ. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poiēsamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| 66 | tn Grk “sitting … I ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| 67 | tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city. |
| 68 | |
| 69 | tn Or “I was expecting.” |
| 70 | |
| 71 | |
| 72 | tn Grk “a certain Jesus.” |
| 73 | tn Or “asserted.” |
| 74 | tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumenos) has been translated as a causal adverbial participle. |
| 75 | tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’ ” |
| 76 | tn Or “stand trial.” |
| 77 | tn Grk “on these things.” |
| 78 | |
| 79 | tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor). |
| 80 | |
| 81 | |
| 82 | tn Grk “said.” |
| 83 | |
| 84 | |
| 85 | tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (1 Cor 4:8–13). |
| 86 | tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men. |
| 87 | |
| 88 | tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusantos) has been taken temporally. |
| 89 | |
| 90 | |
| 91 | tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, population … τὸ πλῆθος the populace … ἅπαν τὸ πλ. τῶν Ἰουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate. |
| 92 | |
| 93 | |
| 94 | sn Here means “here in Caesarea.” |
| 95 | tn Or “screaming.” |
| 96 | |
| 97 | tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed …” |
| 98 | |
| 99 | tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. |
| 100 | sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing. |
| 101 | sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.” |
| 102 | |
| 103 | |
| 104 | |
| 105 | tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear—‘to indicate clearly, to make clear’ … ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.” sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul. |
| 1 | |
| 2 | tn Grk “It is permitted for you.” |
| 3 | tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture). |
| 4 | tn Or “and began to speak in his own defense.” |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | tn Grk “my manner of life.” |
| 10 | tn Or “nation.” |
| 11 | |
| 12 | tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι (hisasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (hoti) clause (indirect discourse) in v. 5. |
| 13 | tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginōskontes) has been translated as a causal adverbial participle. |
| 14 | |
| 15 | tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant. |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | tn Or “forefathers”; Grk “fathers.” |
| 19 | |
| 20 | tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ῥμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader. |
| 21 | tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation. |
| 22 | tn Grk “O King!” |
| 23 | tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed). |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse. |
| 27 | |
| 28 | |
| 29 | tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labōn) has been taken instrumentally. |
| 30 | tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone—‘to vote against.’ … ‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.” |
| 31 | tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103). |
| 32 | tn Grk “and punishing … I tried.” The participle τιμωρῶν (timōrōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
| 33 | |
| 34 | |
| 35 | tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enraged … περισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind—‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ … ‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.” |
| 36 | tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.” |
| 37 | |
| 38 | tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally. |
| 39 | tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission—‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετʼ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.” |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|