The Future of Bible Study Is Here.
Revelation 16:12–16
16:12 Then39 the sixth angel40 poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water41 to prepare the way42 for the kings from the east.43 16:13 Then44 I saw three unclean spirits45 that looked like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 16:14 For they are the spirits of the demons performing signs who go out to the kings of the earth46 to bring them together for the battle that will take place on the great day of God, the All-Powerful.47
16:15 (Look! I will come like a thief!
Blessed is the one who stays alert and does not lose48 his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition49 be seen.)50
16:16 Now51 the spirits52 gathered the kings and their armies53 to the place that is called Armageddon54 in Hebrew.
| 39 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
| 40 | tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity. |
| 41 | tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one. |
| 42 | tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one. |
| 43 | |
| 44 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
| 45 | sn According to the next verse, these three unclean spirits are spirits of demons. |
| 46 | |
| 47 | |
| 48 | |
| 49 | tn On the translation of ἀσχημοσύνη (aschēmosunē) as “shameful condition” see L&N 25.202. The indefinite third person plural (“and they see”) has been translated as a passive here. |
| 50 | sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. Many interpreters have seen this verse as so abrupt that it could not be an original part of the work, but the author has used such asides before (1:7; 14:13) and the suddenness here (on the eve of Armageddon) is completely parallel to Jesus’ warning in Mark 13:15–16 and parallels. |
| 51 | tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption and conclusion of the remarks about the pouring out of the sixth bowl. |
| 52 | |
| 53 | |
| 54 | tc There are many variations in the spelling of this name among the Greek mss, although Ἁρμαγεδών (harmagedōn) has the best support. The usual English spelling is Armageddon, used in the translation. tn Or “Harmagedon” (a literal transliteration of the Greek), or “Har-Magedon” (NASB), meaning “the Mount of Magedon” in Hebrew. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|