The Future of Bible Study Is Here.
Mark 11:25
| 37 | tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα (hina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here. |
| 38 | tc A number of significant mss of various texttypes (א B L W Δ Ψ 565 700 892 pc sa) do not include 11:26 “But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your sins.” The verse is included in most later mss (A [C D] Θ [f1, 13 33] 𝔐 lat) and is not likely to be original. It is probably an assimilation to Matt 6:15. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|