The Future of Bible Study Is Here.
Luke 2:21–39
2:21 At57 the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angel58 before he was conceived in the womb.
Jesus’ Presentation at the Temple
2:22 Now59 when the time came for their60 purification according to the law of Moses, Joseph and Mary61 brought Jesus62 up to Jerusalem63 to present him to the Lord 2:23 (just as it is written in the law of the Lord, “Every firstborn male64 will be set apart to the Lord”65), 2:24 and to offer a sacrifice according to what is specified in the law of the Lord, a pair of doves66 or two young pigeons.67
2:25 Now68 there was a man in Jerusalem69 named Simeon who was righteous70 and devout, looking for the restoration71 of Israel, and the Holy Spirit72 was upon him. 2:26 It73 had been revealed74 to him by the Holy Spirit that he would not die75 before76 he had seen the Lord’s Christ.77 2:27 So78 Simeon,79 directed by the Spirit,80 came into the temple courts,81 and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law,82 2:28 Simeon83 took him in his arms and blessed God, saying,84
2:29 “Now, according to your word,85 Sovereign Lord,86 permit87 your servant88 to depart89 in peace.
2:30 For my eyes have seen your salvation90
2:31 that you have prepared in the presence of all peoples:91
2:32 a light,92
for revelation to the Gentiles,
and for glory93 to your people Israel.”
2:33 So94 the child’s95 father96 and mother were amazed97 at what was said about him. 2:34 Then98 Simeon blessed them and said to his mother Mary, “Listen carefully:99 This child100 is destined to be the cause of the falling and rising101 of many in Israel and to be a sign that will be rejected.102 2:35 Indeed, as a result of him the thoughts103 of many hearts will be revealed104—and a sword105 will pierce your own soul as well!”106
2:36 There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old,107 having been married to her husband for seven years until his death. 2:37 She had lived as a widow since then for eighty-four years.108 She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.109 2:38 At that moment,110 she came up to them111 and began to give thanks to God and to speak112 about the child113 to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.114
2:39 So115 when Joseph and Mary116 had performed117 everything according to the law of the Lord,118 they returned to Galilee, to their own town119 of Nazareth.120
| 57 | tn Grk “And when eight days were completed.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| 58 | |
| 59 | tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| 60 | tc The translation follows most mss, including early and important ones ({א A B L}). Some copyists, aware that the purification law applied to women only, produced mss ({76 itpt vg} [though the Latin word eius could be either masculine or feminine]) that read “her purification.” But the extant evidence for an unambiguous “her” is shut up to one late minuscule ({codex 76}) and a couple of patristic citations of dubious worth ({Pseudo-Athanasius} whose date is unknown, and the {Catenae in euangelia Lucae et Joannis}, edited by J. A. Cramer. The Catenae is a work of collected patristic sayings whose exact source is unknown [thus, it could come from a period covering hundreds of years]). A few other witnesses (D pc lat) read “his purification.” The KJV has “her purification,” following Beza’s Greek text (essentially a revision of Erasmus’). Erasmus did not have it in any of his five editions. Most likely Beza put in the feminine form αὐτῆς (autēs) because, recognizing that the eius found in several Latin mss could be read either as a masculine or a feminine, he made the contextually more satisfying choice of the feminine. Perhaps it crept into one or two late Greek witnesses via this interpretive Latin back-translation. So the evidence for the feminine singular is virtually nonexistent, while the masculine singular αὐτοῦ (autou, “his”) was a clear scribal blunder. There can be no doubt that “their purification” is the authentic reading. tn Or “when the days of their purification were completed.” In addition to the textual problem concerning the plural pronoun (which apparently includes Joseph in the process) there is also a question whether the term translated “purification” (καθαρισμός, katharismos) refers to the time period prescribed by the Mosaic law or to the offering itself which marked the end of the time period (cf. NLT, “it was time for the purification offering”). sn Exegetically the plural pronoun “their” creates a problem. It was Mary’s purification that was required by law, forty days after the birth (Lev 12:2–4). However, it is possible that Joseph shared in a need to be purified by having to help with the birth or that they also dedicated the child as a first born (Exod 13:2), which would also require a sacrifice that Joseph would bring. Luke’s point is that the parents followed the law. They were pious. |
| 61 | tn Grk “they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity. |
| 62 | tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
| 63 | |
| 64 | tn Grk “every male that opens the womb” (an idiom for the firstborn male). |
| 65 | |
| 66 | sn The offering of a pair of doves or two young pigeons, instead of a lamb, speaks of the humble roots of Jesus’ family—they apparently could not afford the expense of a lamb. |
| 67 | |
| 68 | |
| 69 | |
| 70 | tn Grk “This man was righteous.” The Greek text begins a new sentence here, but this was changed to a relative clause in the translation to avoid redundancy. |
| 71 | |
| 72 | |
| 73 | tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| 74 | |
| 75 | tn Grk “would not see death” (an idiom for dying). |
| 76 | |
| 77 | |
| 78 | tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action. |
| 79 | tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity. |
| 80 | tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here. |
| 81 | |
| 82 | tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22–24. |
| 83 | tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity. |
| 84 | tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation. |
| 85 | sn The phrase according to your word again emphasizes that God will perform his promise. |
| 86 | tn The Greek word translated here by “Sovereign Lord” is δεσπότης (despotēs). |
| 87 | sn This short prophetic declaration is sometimes called the Nunc dimittis, which comes from the opening phrase of the saying in Latin, “now dismiss,” a fairly literal translation of the Greek verb ἀπολύεις (apolueis, “now release”) in this verse. |
| 88 | tn Here the Greek word δοῦλος (doulos, “slave”) has been translated “servant” since it acts almost as an honorific term for one specially chosen and appointed to carry out the Lord’s tasks. sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.” |
| 89 | tn Grk “now release your servant.” |
| 90 | sn To see Jesus, the Messiah, is to see God’s salvation. |
| 91 | sn Is the phrase all peoples a reference to Israel alone, or to both Israel and the Gentiles? The following verse makes it clear that all peoples includes Gentiles, another key Lukan emphasis (Luke 24:47; Acts 10:34–43). |
| 92 | tn The syntax of this verse is disputed. Most read “light” and “glory” in parallelism, so Jesus is a light for revelation to the Gentiles and is glory to the people for Israel. Others see “light” (1:78–79) as a summary, while “revelation” and “glory” are parallel, so Jesus is light for all, but is revelation for the Gentiles and glory for Israel. Both readings make good sense and either could be correct, but Luke 1:78–79 and Acts 26:22–23 slightly favor this second option. |
| 93 | sn In other words, Jesus is a special cause for praise and honor (“glory”) for the nation. |
| 94 | tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action. |
| 95 | tn Grk “his”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity. |
| 96 | tc Most mss ([A] Θ [Ψ] f13 33 𝔐 it) read “Joseph,” but in favor of the reading ὁ πατὴρ αὐτοῦ (ho patēr autou, “his father”) is both external (א B D L W 1 700 1241 pc sa) and internal evidence. Internally, the fact that Mary is not named at this point and that “Joseph” is an obviously motivated reading, intended to prevent confusion over the virgin conception of Christ, argues strongly for ὁ πατὴρ αὐτοῦ as the authentic reading here. See also the tc note on “parents” in 2:43. |
| 97 | |
| 98 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| 99 | tn Grk “behold.” |
| 100 | tn Grk “this one”; the referent (the child) is supplied in the translation for clarity. |
| 101 | sn The phrase the falling and rising of many emphasizes that Jesus will bring division in the nation, as some will be judged (falling) and others blessed (rising) because of how they respond to him. The language is like Isa 8:14–15 and conceptually like Isa 28:13–16. Here is the first hint that Jesus’ coming will be accompanied with some difficulties. |
| 102 | tn Grk “and for a sign of contradiction.” |
| 103 | |
| 104 | sn The remark the thoughts of many hearts will be revealed shows that how people respond to Jesus indicates where their hearts really are before God. |
| 105 | sn A sword refers to a very large, broad two-edged sword. The language is figurative, picturing great pain. Though it refers in part to the cross, it really includes the pain all of Jesus’ ministry will cause, including the next event in Luke 2:41–52 and extending to the opposition he faced throughout his ministry. |
| 106 | sn This remark looks to be parenthetical and addressed to Mary alone, not the nation. Many modern English translations transpose this to make it the final clause in Simeon’s utterance as above to make this clear. |
| 107 | tn Her age is emphasized by the Greek phrase here, “she was very old in her many days.” |
| 108 | tn Grk “living with her husband for seven years from her virginity and she was a widow for eighty four years.” The chronology of the eighty-four years is unclear, since the final phrase could mean “she was widowed until the age of eighty-four” (so BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.α). However, the more natural way to take the syntax is as a reference to the length of her widowhood, the subject of the clause, in which case Anna was about 105 years old (so D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:251–52; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 123–24). |
| 109 | sn The statements about Anna worshiping with fasting and prayer night and day make her extreme piety clear. |
| 110 | tn Grk “at that very hour.” |
| 111 | tn Grk “And coming up.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἐπιστᾶσα (epistasa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| 112 | |
| 113 | tn Grk “him”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity. |
| 114 | tc A few mss (1216 pc) read Ἰσραήλ (Israēl, “Israel”) or ἐν τῷ Ἰσραήλ (en tō Israēl, “in Israel”), but this reading does not have enough ms support to be considered authentic. More substantial is the reading ἐν Ἰερουσαλήμ (en Ierousalēm, “in Jerusalem”; found in A D L Θ Ψ 0130 f13 33 𝔐), though the preposition was almost surely added to clarify (and perhaps alter) the meaning of the original. The simple Ἰερουσαλήμ, without preposition, is found in א B W Ξ 1 565* lat co. map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. |
| 115 | tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic. |
| 116 | tn Grk “when they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity. |
| 117 | tn Or “completed.” |
| 118 | sn On the phrase the law of the Lord see Luke 2:22–23. |
| 119 | tn Or “city.” |
| 120 |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|