The Future of Bible Study Is Here.
Luke 19:37–42
19:37 As he approached the road leading down from99 the Mount of Olives,100 the whole crowd of his101 disciples began to rejoice102 and praise103 God with a loud voice for all the mighty works104 they had seen:105 19:38 “Blessed is the king106 who comes in the name of the Lord!107 Peace in heaven and glory in the highest!” 19:39 But108 some of the Pharisees109 in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”110 19:40 He answered,111 “I tell you, if they112 keep silent, the very stones113 will cry out!”
Jesus Weeps for Jerusalem under Judgment
19:41 Now114 when Jesus115 approached116 and saw the city, he wept over it, 19:42 saying, “If you had only known on this day,117 even you, the things that make for peace!118 But now they are hidden119 from your eyes.
| 99 | tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109). |
| 100 | |
| 101 | |
| 102 | tn Here the participle χαίροντες (chairontes) has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.” |
| 103 | |
| 104 | |
| 105 | tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
| 106 | sn Luke adds the title king to the citation from Ps 118:26 to make clear who was meant (see Luke 18:38). The psalm was used in looking for the deliverance of the end, thus leading to the Pharisees’ reaction. |
| 107 | |
| 108 | tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. Not all present are willing to join in the acclamation. |
| 109 | |
| 110 | sn Teacher, rebuke your disciples. The Pharisees were complaining that the claims were too great. |
| 111 | tn Grk “and answering, he said.” This has been simplified in the translation to “He answered.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| 112 | tn Grk “these.” |
| 113 | |
| 114 | tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| 115 | tn Grk “he.” |
| 116 | sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it. |
| 117 | |
| 118 | tn Grk “the things toward peace.” This expression seems to mean “the things that would ‘lead to,’ ‘bring about,’ or ‘make for’ peace.” |
| 119 |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|