tnHeb “O Lord, are your eyes not to faithfulness?” The question is rhetorical and expects a positive answer.
11
tn Commentaries and lexicons debate the meaning of the verb here. The MT is pointed as though from a verb meaning “to writhe in anguish or contrition” (חוּל [khul]; see, e.g., BDB 297s.v.חוּל 2.c), but some commentaries and lexicons repoint the text as though from a verb meaning “to be sick,” thus “to feel pain” (חָלָה [khalah]; see, e.g., HALOT304s.v.חָלָה 3). The former appears more appropriate to the context.