The Future of Bible Study Is Here.
Ezekiel 36:24–27
36:24 “ ‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land. 36:25 I will sprinkle you with pure water17 and you will be clean from all your impurities. I will purify you from all your idols. 36:26 I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will remove the heart of stone18 from your body and give you a heart of flesh.19 36:27 I will put my Spirit within you;20 I will take the initiative and you will obey my statutes21 and carefully observe my regulations.22
| 17 | sn The Lord here uses a metaphor from the realm of ritual purification. For the use of water in ritual cleansing, see Exod 30:19–20; Lev 14:51; Num 19:18; Heb 10:22. |
| 18 | sn That is, a heart which symbolizes a will that is stubborn and unresponsive (see 1 Sam 25:37). In Rabbinic literature a “stone” was associated with an evil inclination (b. Sukkah 52a). |
| 19 | sn That is, a heart which symbolizes a will that is responsive and obedient to God. |
| 20 | tn Or “in the midst of you.” The word “you” is plural. |
| 21 | tn Heb “and I will do that which in my statutes you will walk.” The awkward syntax (verb “to do, act” + accusative sign + relative clause + prepositional phrase + second person verb) is unique, though Eccl 3:14 contains a similar construction. In the last line of that verse we read that “God acts so that (relative pronoun) they fear before him.” However, unlike Ezek 36:27, the statement has no accusative sign before the relative pronoun. |
| 22 | tn Heb “and my laws you will guard and you will do them.” Jer 31:31–34 is parallel to this passage. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|