tnHeb “silver.” The Hebrew term כֶּסֶף (kesef, “silver”) refers to “money” (HALOT490–91s.v.כֶּסֶף 3). It is a synecdoche of specific (i.e., silver) for the general (i.e., money); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 625–29.
29
sn The Hebrew term “silver” (translated “money”) is repeated twice in this line for rhetorical emphasis.
30
tn The term הָמוֹן (hamon, “abundance; wealth”) has a wide range of meanings: (1) agitation; (2) turmoil; (3) noise; (4) pomp; (5) multitude; crowd = noisy crowd; and (6) abundance; wealth (HALOT250s.v.הָמוֹן 1–6). Here, it refers to abundant wealth (related to “pomp”); cf. HALOT250s.v.הָמוֹן 6, that is, lavish abundant wealth (Ezek 29:19; 30:4; 1 Chr 29:16).
31
tn The phrase “will never be satisfied” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Note the previous line.
32
tn The word “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.