tc After the phrase “the Lord” many mss and versions add “your God” to complete the usual full epithet.
6
tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.
7
tnHeb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.