The Future of Bible Study Is Here.
Acts 9:1–11
9:1 Meanwhile Saul, still breathing out threats1 to murder2 the Lord’s disciples, went to the high priest 9:2 and requested letters from him to the synagogues3 in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way,4 either men or women, he could bring them as prisoners5 to Jerusalem.6 9:3 As he was going along, approaching7 Damascus, suddenly a light from heaven flashed8 around him. 9:4 He9 fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul,10 why are you persecuting me?”11 9:5 So he said, “Who are you, Lord?” He replied, “I am Jesus whom you are persecuting! 9:6 But stand up12 and enter the city and you will be told13 what you must do.” 9:7 (Now the men14 who were traveling with him stood there speechless,15 because they heard the voice but saw no one.)16 9:8 So Saul got up from the ground, but although his eyes were open,17 he could see nothing.18 Leading him by the hand, his companions19 brought him into Damascus. 9:9 For20 three days he could not see, and he neither ate nor drank anything.21
9:10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The22 Lord23 said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am,24 Lord.” 9:11 Then the Lord told him, “Get up and go to the street called ‘Straight,’25 and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,
| 1 | tn Or “Saul, making dire threats.” |
| 2 | tn The expression “breathing out threats and murder” is an idiomatic expression for “making threats to murder” (see L&N 33.293). Although the two terms “threats” and “murder” are syntactically coordinate, the second is semantically subordinate to the first. In other words, the content of the threats is to murder the disciples. |
| 3 | |
| 4 | sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15). |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | tn Grk “As he was going along, it happened that when he was approaching.” The phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. |
| 8 | tn Or “shone” (BDAG 799 s.v. περιαστράπτω). The light was more brilliant than the sun according to Acts 26:13. |
| 9 | tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun. |
| 10 | tn The double vocative suggests emotion. |
| 11 | sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus. |
| 12 | tn Or “But arise.” |
| 13 | tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation. |
| 14 | tn The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which is used only rarely in a generic sense of both men and women. In the historical setting here, Paul’s traveling companions were almost certainly all males. |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | tn Grk “his eyes being open,” a genitive absolute construction that has been translated as a concessive adverbial participle. |
| 18 | |
| 19 | tn Grk “they”; the referents (Saul’s companions) have been specified in the translation for clarity. |
| 20 | tn Grk “And for.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
| 21 | tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. The fasting might indicate an initial realization of Luke 5:33–39. Fasting was usually accompanied by reflective thought. |
| 22 | tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 | sn The noting of the detail of the locale, ironically called ‘Straight’ Street, shows how directive and specific the Lord was. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|