28:8 The father22 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him23 and after praying, placed24 his hands on him and healed25 him.
tnGrk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
23
tnGrk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
24
tn The participle ἐπιθείς (epitheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.