The Future of Bible Study Is Here.
2 Corinthians 1:10
19 | tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us …” was made a separate sentence in the translation. |
20 | tn Grk “deliver us, on whom we have set our hope.” |
21 | tc Several important witnesses, especially Alexandrian (𝔓46 B D* 0121 0243 1739 1881 pc Did), lack ὅτι (hoti, “that”) here, while others, most notably Western (D1 F G 104 630 1505 pc ar b syh Or Ambst), lack ἕτι (eti, “yet”). Most mss, including important Alexandrians (א A C D2 Ψ 33 𝔐 f t vg), have the full expression ὅτι καὶ ἔτι (hoti kai eti). Although the predominantly Alexandrian reading has much to commend it, the fact that either ὅτι or ἔτι has been dropped, while the καί has been retained, suggests that the original wording had ὅτι καὶ ἔτι, and that either particle dropped out intentionally for stylistic reasons. (F and G have the order καί ὅτι, suggesting that in their archetype the ἕτι was unintentionally dropped due to homoioteleuton.) If, however, ὅτι is not authentic, v. 10b should be translated “We have set our hope on him, and he will deliver us again.” Overall, a decision is difficult, but preference should be given to ὅτι καὶ ἔτι. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.