16:2 On the first day of the week, each of you should set aside some income2 and save3 it to the extent that God has blessed you,4 so that a collection will not have to be made5 when I come.
tnGrk “set aside, storing whatever he has been blessed with.”
3
tnGrk “set aside, storing.” The participle θησαυρίζων (thēsaurizōn) indicates the purpose or result of setting aside the extra income.
4
tn “To the extent that God has blessed you” translates an awkward expression, “whatever has been prospered [to you].” This verb has been translated as an active with “God” as subject, taking it as a divine passive.
5
tnGrk “so that collections will not be taking place.”