Get the #1 Bible app for transformative study, preaching, and teaching.
1 Samuel 15:1–9
15:1 Then Samuel said to Saul, “I was the one the Lord sent to anoint you as king over his people Israel. Now listen to what the Lord says.1 15:2 Here is what the Lord of hosts says: ‘I carefully observed how the Amalekites opposed2 Israel along the way when Israel3 came up from Egypt. 15:3 So go now and strike down the Amalekites. Destroy everything that they have. Don’t spare4 them. Put them to death—man, woman, child, infant, ox, sheep, camel, and donkey alike.’ ”
15:4 So Saul assembled5 the army6 and mustered them at Telaim. There were 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah. 15:5 Saul proceeded to the city7 of Amalek, where he set an ambush8 in the wadi.9 15:6 Saul said to the Kenites, “Go on and leave! Go down from among the Amalekites! Otherwise I will sweep you away10 with them! After all, you were kind to all the Israelites when they came up from Egypt.” So the Kenites withdrew from among the Amalekites.
15:7 Then Saul struck down the Amalekites all the way from Havilah to11 Shur, which is next to Egypt. 15:8 He captured King Agag of the Amalekites alive, but he executed all Agag’s people12 with the sword. 15:9 However, Saul and the army spared Agag, along with the best of the flock, the cattle, the fatlings,13 and the lambs, as well as everything else that was of value.14 They were not willing to slaughter them. But they did slaughter everything that was despised15 and worthless.
| 1 | |
| 2 | tn Heb “what Amalek did to Israel, how he placed against him.” |
| 3 | tn Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity. |
| 4 | |
| 5 | tn Heb “caused the people to hear.” |
| 6 | tn Heb “people.” |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | tn That is, “the dry stream bed.” |
| 10 | |
| 11 | tn Heb “[as] you enter.” |
| 12 | tn Heb “all the people.” For clarity “Agag’s” has been supplied in the translation. |
| 13 | tn The Hebrew text is difficult here. We should probably read וְהַמַּשְׂמַנִּים (véhammasmannim, “the fat ones”) rather than the MT וְהַמִּשְׂנִים (véhammisnim, “the second ones”). However, if the MT is retained, the sense may be as the Jewish commentator Kimchi supposed: the second-born young, thought to be better than the firstlings. (For discussion see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 123–24.) |
| 14 | tn Heb “good.” |
| 15 |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|