2:24 He52himself bore our sins53 in his body on the tree, that we may cease from sinning54 and live for righteousness. By his55wounds56you were healed.57
tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaō, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG108s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’ ” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”
55
tnGrk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.