The Future of Bible Study Is Here.
1 Peter 2:22–24
2:22 He46 committed no sin nor was deceit found in his mouth.47 2:23 When he was maligned, he48 did not answer back; when he suffered, he threatened49 no retaliation,50 but committed himself to God51 who judges justly. 2:24 He52 himself bore our sins53 in his body on the tree, that we may cease from sinning54 and live for righteousness. By his55 wounds56 you were healed.57
| 46 | |
| 47 | |
| 48 | tn Grk “who being maligned,” continuing the reference to Christ. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
| 49 | tn Grk “he did not threaten, but.” |
| 50 | |
| 51 | tn Grk “to the one”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
| 52 | tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
| 53 | |
| 54 | tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaō, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’ ” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.” |
| 55 | tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
| 56 | tn Grk the singular: “wound”; “injury.” |
| 57 |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|