Philemon 4–7
4 gI thank my God always when I remember you in my prayers, 5 because I hhear of your love and iof the faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints, 6 and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full jknowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.1 7 For I have derived much joy and kcomfort from your love, my brother, because the hearts of the saints lhave been refreshed through you.
Philemon 4–7 — The New International Version (NIV)
4 I always thank my God as I remember you in my prayers, 5 because I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus. 6 I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. 7 Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord’s people.
Philemon 4–7 — King James Version (KJV 1900)
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers, 5 hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; 6 that the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. 7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Philemon 4–7 — New Living Translation (NLT)
4 I always thank my God when I pray for you, Philemon, 5 because I keep hearing about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God’s people. 6 And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ. 7 Your love has given me much joy and comfort, my brother, for your kindness has often refreshed the hearts of God’s people.
Philemon 4–7 — The New King James Version (NKJV)
4 I thank my God, making mention of you always in my prayers, 5 hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints, 6 that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus. 7 For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
Philemon 4–7 — New Century Version (NCV)
4 I always thank my God when I mention you in my prayers, 5 because I hear about the love you have for all God’s holy people and the faith you have in the Lord Jesus. 6 I pray that the faith you share may make you understand every blessing we have in Christ. 7 I have great joy and comfort, my brother, because the love you have shown to God’s people has refreshed them.
Philemon 4–7 — American Standard Version (ASV)
4 I thank my God always, making mention of thee in my prayers, 5 hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints; 6 that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ. 7 For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
Philemon 4–7 — 1890 Darby Bible (DARBY)
4 I thank my God, always making mention of thee at my prayers, 5 hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints, 6 in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ Jesus. 7 For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Philemon 4–7 — GOD’S WORD Translation (GW)
4 ⸤Philemon,⸥ I always thank my God when I mention you in my prayers because 5 I hear about your faithfulness to the Lord Jesus and your love for all of God’s people. 6 As you share the faith you have in common with others, I pray that you may come to have a complete knowledge of every blessing we have in Christ. 7 Your love ⸤for God’s people⸥ gives me a lot of joy and encouragement. You, brother, have comforted God’s people.
Philemon 4–7 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
4 I always thank my God when I mention you in my prayers, 5 because I hear of your love and faith toward the Lord Jesus and for all the saints. 6 I pray that your participation in the faith may become effective through knowing every good thing that is in us for the glory of Christ. 7 For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Philemon 4–7 — The New Revised Standard Version (NRSV)
4 When I remember you in my prayers, I always thank my God 5 because I hear of your love for all the saints and your faith toward the Lord Jesus. 6 I pray that the sharing of your faith may become effective when you perceive all the good that we may do for Christ. 7 I have indeed received much joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.
Philemon 4–7 — The Lexham English Bible (LEB)
4 I thank my God, always making mention of you in my prayers, 5 because I hear about your love and faith which you have toward the Lord Jesus and for all the saints. 6 I pray that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing that is in us for Christ. 7 For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Philemon 4–7 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
4 I always thank my God when I remember you in my prayers. 5 That’s because I hear about your faith in the Lord Jesus. I hear about your love for all of God’s people. 6 I pray that you will be active in sharing what you believe. Then you will completely understand every good thing we have in Christ.
7 Your love has given me great joy. It has cheered me up. My brother, you have renewed the hearts of God’s people.
Philemon 4–7 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
6 and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ’s sake.
7 For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.