Loading…

Matthew 7:3–5

Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but udo not notice the log that is in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

Read more



Matthew 7:3–5 — The New International Version (NIV)

Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

Matthew 7:3–5 — King James Version (KJV 1900)

And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.

Matthew 7:3–5 — New Living Translation (NLT)

And why worry about a speck in your friend’s eye when you have a log in your own? How can you think of saying to your friend,Let me help you get rid of that speck in your eye,’ when you can’t see past the log in your own eye? Hypocrite! First get rid of the log in your own eye; then you will see well enough to deal with the speck in your friend’s eye.

Matthew 7:3–5 — The New King James Version (NKJV)

And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye? Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

Matthew 7:3–5 — New Century Version (NCV)

“Why do you notice the little piece of dust in your friend’s eye, but you don’t notice the big piece of wood in your own eye? How can you say to your friend, ‘Let me take that little piece of dust out of your eye’? Look at yourself! You still have that big piece of wood in your own eye. You hypocrite! First, take the wood out of your own eye. Then you will see clearly to take the dust out of your friend’s eye.

Matthew 7:3–5 — American Standard Version (ASV 1901)

And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.

Matthew 7:3–5 — 1890 Darby Bible (DARBY)

But why lookest thou on the mote that is in the eye of thy brother, but observest not the beam that is in thine eye? Or how wilt thou say to thy brother, Allow me, I will cast out the mote from thine eye; and behold, the beam is in thine eye? Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.

Matthew 7:3–5 — GOD’S WORD Translation (GW)

So why do you see the piece of sawdust in another believer’s eye and not notice the wooden beam in your own eye? How can you say to another believer, ‘Let me take the piece of sawdust out of your eye,’ when you have a beam in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye. Then you will see clearly to remove the piece of sawdust from another believer’s eye.

Matthew 7:3–5 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Why do you look at the speck in your brother’s eye but don’t notice the log in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ and look, there’s a log in your eye? Hypocrite! First take the log out of your eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

Matthew 7:3–5 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Why do you see the speck in your neighbor’s eye, but do not notice the log in your own eye? Or how can you say to your neighbor,Let me take the speck out of your eye,’ while the log is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your neighbor’s eye.

Matthew 7:3–5 — The Lexham English Bible (LEB)

And why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the beam of wood in your own eye? Or how will you say to your brother, ‘Allow me to remove the speck from your eye,’ and behold, the beam of wood is in your own eye? Hypocrite! First remove the beam of wood from your own eye and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye!

Matthew 7:3–5 — New International Reader’s Version (NIrV)

“You look at the bit of sawdust in your friend’s eye. But you pay no attention to the piece of wood in your own eye. How can you say to your friend, ‘Let me take the bit of sawdust out of your eye’? How can you say this while there is a piece of wood in your own eye?

“You pretender! First take the piece of wood out of your own eye. Then you will be able to see clearly to take the bit of sawdust out of your friend’s eye.

Matthew 7:3–5 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?

Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ and behold, the log is in your own eye?

You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.