Isaiah 51:9–11
9 uAwake, awake, vput on strength,
O warm of the Lord;
awake, xas in days of old,
the generations of long ago.
Was it not you who cut yRahab in pieces,
who pierced zthe dragon?
10 aWas it not you who dried up the sea,
the waters of the great deep,
who made the depths of the sea a way
for the redeemed to pass over?
11 bAnd the ransomed of the Lord shall return
and come to Zion with singing;
everlasting joy shall be upon their heads;
they shall obtain gladness and joy,
and sorrow and sighing shall flee away.
Isaiah 51:9–11 — The New International Version (NIV)
9 Awake, awake, arm of the Lord,
clothe yourself with strength!
Awake, as in days gone by,
as in generations of old.
Was it not you who cut Rahab to pieces,
who pierced that monster through?
10 Was it not you who dried up the sea,
the waters of the great deep,
who made a road in the depths of the sea
so that the redeemed might cross over?
11 Those the Lord has rescued will return.
They will enter Zion with singing;
everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy will overtake them,
and sorrow and sighing will flee away.
Isaiah 51:9–11 — King James Version (KJV 1900)
9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord;
Awake, as in the ancient days, in the generations of old.
Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep;
That hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
11 Therefore the redeemed of the Lord shall return,
And come with singing unto Zion;
And everlasting joy shall be upon their head:
They shall obtain gladness and joy;
And sorrow and mourning shall flee away.
Isaiah 51:9–11 — New Living Translation (NLT)
9 Wake up, wake up, O Lord! Clothe yourself with strength!
Flex your mighty right arm!
Rouse yourself as in the days of old
when you slew Egypt, the dragon of the Nile.
10 Are you not the same today,
the one who dried up the sea,
making a path of escape through the depths
so that your people could cross over?
11 Those who have been ransomed by the Lord will return.
They will enter Jerusalem singing,
crowned with everlasting joy.
Sorrow and mourning will disappear,
and they will be filled with joy and gladness.
Isaiah 51:9–11 — The New King James Version (NKJV)
9 Awake, awake, put on strength,
O arm of the Lord!
Awake as in the ancient days,
In the generations of old.
Are You not the arm that cut Rahab apart,
And wounded the serpent?
10 Are You not the One who dried up the sea,
The waters of the great deep;
That made the depths of the sea a road
For the redeemed to cross over?
11 So the ransomed of the Lord shall return,
And come to Zion with singing,
With everlasting joy on their heads.
They shall obtain joy and gladness;
Sorrow and sighing shall flee away.
Isaiah 51:9–11 — New Century Version (NCV)
9 Wake up, wake up, and use your strength,
powerful Lord.
Wake up as you did in the old times,
as you did a long time ago.
With your own power, you cut Rahab into pieces
and killed that sea monster.
10 You dried up the sea
and the waters of the deep ocean.
You made the deepest parts of the sea into a road
for your people to cross over and be saved.
11 The people the Lord has freed will return
and enter Jerusalem with joy.
Their happiness will last forever.
They will have joy and gladness,
and all sadness and sorrow will be gone far away.
Isaiah 51:9–11 — American Standard Version (ASV)
9 Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster? 10 Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over? 11 And the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and sighing shall flee away.
Isaiah 51:9–11 — 1890 Darby Bible (DARBY)
9 Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, as in the generations of passed ages. Is it not thou that hath hewn Rahab in pieces, and pierced the monster? 10 Is it not thou that dried up the sea, the waters of the great deep; that made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over? 11 So the ransomed of Jehovah shall return, and come to Zion with singing; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; sorrow and sighing shall flee away.
Isaiah 51:9–11 — GOD’S WORD Translation (GW)
9 Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O Lord!
Wake up as you did in days long past, as in generations long ago.
Didn’t you cut Rahabinto pieces and stab the serpent?
10 Didn’t you dry up the sea, the water of the great ocean?
You made a road in the depths of the sea
so that the people reclaimed ⸤by the Lord⸥
might pass through it.
11 The people ransomed by the Lord will return.
They will come to Zion singing with joy.
Everlasting happiness will be on their heads ⸤as a crown⸥.
They will be glad and joyful.
They will have no sorrow or grief.
Isaiah 51:9–11 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
9 Wake up, wake up!
Put on the strength of the Lord’s power.
Wake up as in days past,
as in generations of long ago.
Wasn’t it You who hacked Rahab to pieces,
who pierced the sea monster?
10 Wasn’t it You who dried up the sea,
the waters of the great deep,
who made the sea-bed into a road
for the redeemed to pass over?
11 And the redeemed of the Lord will return
and come to Zion with singing,
crowned with unending joy.
Joy and gladness will overtake them,
and sorrow and sighing will flee.
Isaiah 51:9–11 — The New Revised Standard Version (NRSV)
9 Awake, awake, put on strength,
O arm of the Lord!
Awake, as in days of old,
the generations of long ago!
Was it not you who cut Rahab in pieces,
who pierced the dragon?
10 Was it not you who dried up the sea,
the waters of the great deep;
who made the depths of the sea a way
for the redeemed to cross over?
11 So the ransomed of the Lord shall return,
and come to Zion with singing;
everlasting joy shall be upon their heads;
they shall obtain joy and gladness,
and sorrow and sighing shall flee away.
Isaiah 51:9–11 — The Lexham English Bible (LEB)
9 Awake! Awake; put on strength, O arm of Yahweh!
Awake as in days of long ago,
the generations of a long time back!
Are you not the one who cut Rahab in pieces,
the one who pierced the sea-dragon?
10 Are you not the one who dried up the sea,
the waters of the great deep,
the one who made the depths of the sea a way
for those who are redeemed to cross over?
11 So the redeemed ones of Yahweh shall return,
and they shall come to Zion with singing,
and everlasting joy shall be on their heads.
Joy and gladness shall appear;
sorrow and sighing shall flee away!
Isaiah 51:9–11 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
9 Wake up! Lord, wake up! Dress your powerful arm with strength
as if it were your clothes.
Wake up, just as you did in the past.
Wake up, as you did long ago.
Didn’t you cut Rahab to pieces?
Didn’t you stab that sea monster to death?
10 Didn’t you dry up the Red Sea?
Didn’t you dry up those deep waters?
You made a road on the bottom of that sea.
Then those who were set free went across.
11 Those the Lord has saved will return to their land.
They will sing as they enter the city of Zion.
Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads.
They will be filled with gladness and joy.
Sorrow and sighing will be gone.
Isaiah 51:9–11 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord;
Awake as in the days of old, the generations of long ago.
Was it not You who cut Rahab in pieces,
Who pierced the dragon?
10 Was it not You who dried up the sea,
The waters of the great deep;
Who made the depths of the sea a pathway
For the redeemed to cross over?
11 So the ransomed of the Lord will return
And come with joyful shouting to Zion,
And everlasting joy will be on their heads.
They will obtain gladness and joy,
And sorrow and sighing will flee away.