Genesis 32:7–8
7 Then Jacob was ygreatly afraid and distressed. He divided the people who were with him, and the flocks and herds and camels, into two camps, 8 thinking, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.”
Genesis 32:7–8 — The New International Version (NIV)
7 In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well. 8 He thought, “If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape.”
Genesis 32:7–8 — King James Version (KJV 1900)
7 Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; 8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
Genesis 32:7–8 — New Living Translation (NLT)
7 Jacob was terrified at the news. He divided his household, along with the flocks and herds and camels, into two groups. 8 He thought, “If Esau meets one group and attacks it, perhaps the other group can escape.”
Genesis 32:7–8 — The New King James Version (NKJV)
7 So Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two companies. 8 And he said, “If Esau comes to the one company and attacks it, then the other company which is left will escape.”
Genesis 32:7–8 — New Century Version (NCV)
7 Then Jacob was very afraid and worried. He divided the people who were with him and all the flocks, herds, and camels into two camps. 8 Jacob thought, “Esau might come and destroy one camp, but the other camp can run away and be saved.”
Genesis 32:7–8 — American Standard Version (ASV)
7 Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies; 8 and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
Genesis 32:7–8 — 1890 Darby Bible (DARBY)
7 Then Jacob was greatly afraid, and was distressed; and he divided the people that were with him, and the sheep and the cattle and the camels, into two troops. 8 And he said, If Esau come to the one troop and smite it, then the other troop which is left shall escape.
Genesis 32:7–8 — GOD’S WORD Translation (GW)
7 Jacob was terrified and distressed. So he divided the people, the sheep and goats, the cattle, and the camels into two camps. 8 He thought, “If Esau attacks the one camp, then the other camp will be able to escape.”
Genesis 32:7–8 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
7 Jacob was greatly afraid and distressed; he divided the people with him into two camps, along with the flocks, cattle, and camels. 8 He thought, “If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape.”
Genesis 32:7–8 — The New Revised Standard Version (NRSV)
7 Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two companies, 8 thinking, “If Esau comes to the one company and destroys it, then the company that is left will escape.”
Genesis 32:7–8 — The Lexham English Bible (LEB)
7 Then Jacob was very frightened and distressed. So he divided the people, flocks, cattle, and camels that were with him into two companies. 8 And he thought, “If Esau comes to one company and destroys it, the remaining company will be able to escape.”
Genesis 32:7–8 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
7 Jacob was very worried and afraid. So he separated the people who were with him into two groups. He also separated the flocks and herds and camels. 8 He thought, “Esau may come and attack one group. If he does, the group that’s left can escape.”
Genesis 32:7–8 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
7 Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks and the herds and the camels, into two companies;
8 for he said, “If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape.”