Loading…

Ruth 4:6–8

cThen the redeemer said, “I cannot redeem it for myself, lest I impair my own inheritance. Take my right of redemption yourself, for I cannot redeem it.”

dNow this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging: to confirm a transaction, the one drew off his sandal and gave it to the other, and this was the manner of attesting in Israel. So when the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.

Read more Explain verse



Ruth 4:6–8 — The New International Version (NIV)

At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.”

(Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)

So the guardian-redeemer said to Boaz, “Buy it yourself.” And he removed his sandal.

Ruth 4:6–8 — King James Version (KJV 1900)

And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it. Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel. Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.

Ruth 4:6–8 — New Living Translation (NLT)

“Then I can’t redeem it,” the family redeemer replied, “because this might endanger my own estate. You redeem the land; I cannot do it.”

Now in those days it was the custom in Israel for anyone transferring a right of purchase to remove his sandal and hand it to the other party. This publicly validated the transaction. So the other family redeemer drew off his sandal as he said to Boaz, “You buy the land.”

Ruth 4:6–8 — The New King James Version (NKJV)

And the close relative said, “I cannot redeem it for myself, lest I ruin my own inheritance. You redeem my right of redemption for yourself, for I cannot redeem it.”

Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging, to confirm anything: one man took off his sandal and gave it to the other, and this was a confirmation in Israel.

Therefore the close relative said to Boaz, “Buy it for yourself.” So he took off his sandal.

Ruth 4:6–8 — New Century Version (NCV)

The close relative answered, “I can’t buy back the land. If I did, I might harm what I can pass on to my own sons. I cannot buy the land back, so buy it yourself.”

Long ago in Israel when people traded or bought back something, one person took off his sandal and gave it to the other person. This was the proof of ownership in Israel.

So the close relative said to Boaz, “Buy the land yourself,” and he took off his sandal.

Ruth 4:6–8 — American Standard Version (ASV)

And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.

Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man drew off his shoe, and gave it to his neighbor; and this was the manner of attestation in Israel. So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.

Ruth 4:6–8 — 1890 Darby Bible (DARBY)

And he that had the right of redemption said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance. Redeem thou for thyself what I should redeem, for I cannot redeem it. Now this was the custom in former time in Israel concerning redemption and concerning exchange, to confirm the whole matter: a man drew off his sandal, and gave it to his neighbour, and this was the mode of attestation in Israel. And he that had the right of redemption said to Boaz, Buy for thyself; and he drew off his sandal.

Ruth 4:6–8 — GOD’S WORD Translation (GW)

The man replied, “In that case I cannot assume responsibility for her. If I did, I would ruin my inheritance. Take all my rights to buy back the property for yourself, because I cannot assume that responsibility.” 

(This is the way it used to be in Israel concerning buying back property and exchanging goods: In order to make every matter legal, a man would take off his sandal and give it to the other man. This was the way a contract was publicly approved in Israel.) So when the man said to Boaz, “Buy it for yourself,” he took off his sandal. 

Ruth 4:6–8 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

The redeemer replied, “I can’t redeem it myself, or I will ruin my own inheritance. Take my right of redemption, because I can’t redeem it.”

At an earlier period in Israel, a man removed his sandal and gave it to the other party in order to make any matter legally binding concerning the right of redemption or the exchange of property. This was the method of legally binding a transaction in Israel.

So the redeemer removed his sandal and said to Boaz, “Buy back the property yourself.”

Ruth 4:6–8 — The New Revised Standard Version (NRSV)

At this, the next-of-kin said, “I cannot redeem it for myself without damaging my own inheritance. Take my right of redemption yourself, for I cannot redeem it.”

Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging: to confirm a transaction, the one took off a sandal and gave it to the other; this was the manner of attesting in Israel. So when the next-of-kin said to Boaz, “Acquire it for yourself,” he took off his sandal.

Ruth 4:6–8 — The Lexham English Bible (LEB)

And the redeemer said, “I am not able to redeem for myself, lest I ruin my inheritance. You redeem for yourself my kinsman-redemption, for I am not able to redeem it.”

(Now this was the custom in former times in Israel concerning the kinsman-redemption and transfer of property: to confirm the matter, a man removed his sandal and gave it to his fellow countryman. This was the manner of attesting in Israel.) So the redeemer said to Boaz, “Acquire it for yourself,” and he removed his sandal.

Ruth 4:6–8 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

When the family protector heard that, he said, “Then I can’t buy the land. If I did, I might put my own property in danger. So you buy it. I can’t do it.”

In earlier times in Israel, there was a certain practice. It was used when family land was bought back and changed owners. The practice made the sale final. One person would take his sandal off and give it to the other. That was how people in Israel showed that a business matter had been settled.

So the family protector said to Boaz, “Buy it yourself.” And he took his sandal off.

Ruth 4:6–8 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

The closest relative said, “I cannot redeem it for myself, because I would jeopardize my own inheritance. Redeem it for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot redeem it.

Now this was the custom in former times in Israel concerning the redemption and the exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the manner of attestation in Israel.

So the closest relative said to Boaz, “Buy it for yourself.” And he removed his sandal.


A service of Logos Bible Software