Romans 15:9–12
9 and in order ethat the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written,
f“Therefore I will praise you among the Gentiles,
and sing to your name.”
g“Rejoice, O Gentiles, with his people.”
h“Praise the Lord, all you Gentiles,
and let all the peoples extol him.”
ij“The root of Jesse will come,
even he who arises to rule the Gentiles;
kin him will the Gentiles hope.”
Romans 15:9–12 — The New International Version (NIV)
9 and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written:
“Therefore I will praise you among the Gentiles;
I will sing the praises of your name.”
10 Again, it says,
“Rejoice, you Gentiles, with his people.”
11 And again,
“Praise the Lord, all you Gentiles;
let all the peoples extol him.”
12 And again, Isaiah says,
“The Root of Jesse will spring up,
one who will arise to rule over the nations;
in him the Gentiles will hope.”
Romans 15:9–12 — King James Version (KJV 1900)
9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name. 10 And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people. 11 And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people. 12 And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Romans 15:9–12 — New Living Translation (NLT)
9 He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote:
“For this, I will praise you among the Gentiles;
I will sing praises to your name.”
10 And in another place it is written,
“Rejoice with his people,
you Gentiles.”
11 And yet again,
“Praise the Lord, all you Gentiles.
Praise him, all you people of the earth.”
12 And in another place Isaiah said,
“The heir to David’s throne will come,
and he will rule over the Gentiles.
They will place their hope on him.”
Romans 15:9–12 — The New King James Version (NKJV)
9 and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written:
“For this reason I will confess to You among the Gentiles,
And sing to Your name.”
10 And again he says:
“Rejoice, O Gentiles, with His people!”
11 And again:
“Praise the Lord, all you Gentiles!
Laud Him, all you peoples!”
12 And again, Isaiah says:
“There shall be a root of Jesse;
And He who shall rise to reign over the Gentiles,
In Him the Gentiles shall hope.”
Romans 15:9–12 — New Century Version (NCV)
9 And he also did this so that those who are not Jews could give glory to God for the mercy he gives to them. It is written in the Scriptures:
“So I will praise you among the non-Jewish people.
I will sing praises to your name.”
10 The Scripture also says,
“Be happy, you who are not Jews, together with his people.”
11 Again the Scripture says,
“All you who are not Jews, praise the Lord.
All you people, sing praises to him.”
12 And Isaiah says,
“A new king will come from the family of Jesse.
He will come to rule over the non-Jewish people,
and they will have hope because of him.”
Romans 15:9–12 — American Standard Version (ASV)
9 and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written,
Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles,
And sing unto thy name.
10 And again he saith,
Rejoice, ye Gentiles, with his people.
11 And again,
Praise the Lord, all ye Gentiles;
And let all the peoples praise him.
12 And again, Isaiah saith,
There shall be the root of Jesse,
And he that ariseth to rule over the Gentiles;
On him shall the Gentiles hope.
Romans 15:9–12 — 1890 Darby Bible (DARBY)
9 and that the nations should glorify God for mercy; according as it is written, For this cause I will confess to thee among the nations, and will sing to thy name. 10 And again he says, Rejoice, nations, with his people. 11 And again, Praise the Lord, all ye nations, and let all the peoples laud him. 12 And again, Esaias says, There shall be the root of Jesse, and one that arises, to rule over the nations: in him shall the nations hope.
Romans 15:9–12 — GOD’S WORD Translation (GW)
9 People who are not Jewish praise God for his mercy as well. This is what the Scriptures say,
“That is why I will give thanks to you among the nations
and I will sing praises to your name.”
10 And Scripture says again,
“You nations, be happy together with his people!”
11 And again,
“Praise the Lord, all you nations!
Praise him, all you people of the world!”
12 Again, Isaiah says,
“There will be a root from Jesse.
He will rise to rule the nations,
and he will give the nations hope.”
Romans 15:9–12 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
9 and so that Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written:
Therefore I will praise You among the Gentiles,
and I will sing psalms to Your name.
10 Again it says: Rejoice, you Gentiles, with His people! 11 And again:
Praise the Lord, all you Gentiles;
all the peoples should praise Him!
12 And again, Isaiah says:
The root of Jesse will appear,
the One who rises to rule the Gentiles;
the Gentiles will hope in Him.
Romans 15:9–12 — The New Revised Standard Version (NRSV)
9 and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written,
“Therefore I will confess you among the Gentiles,
and sing praises to your name”;
10 and again he says,
“Rejoice, O Gentiles, with his people”;
11 and again,
“Praise the Lord, all you Gentiles,
and let all the peoples praise him”;
12 and again Isaiah says,
“The root of Jesse shall come,
the one who rises to rule the Gentiles;
in him the Gentiles shall hope.”
Romans 15:9–12 — The Lexham English Bible (LEB)
9 and that the Gentiles may glorify God for his mercy, just as it is written,
“Because of this, I will praise you among the Gentiles,
and I will sing praise to your name.”
10 And again it says,
“Rejoice, Gentiles, with his people.”
11 And again,
“Praise the Lord, all the Gentiles,
and let all the peoples praise him.”
12 And again Isaiah says,
“The root of Jesse will come,
even the one who rises to rule over the Gentiles;
in him the Gentiles will put their hope.”
Romans 15:9–12 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
9 Jesus became a servant of the Jews so that people who are not Jews could give glory to God for his mercy. It is written,
“I will praise you among those who aren’t Jews.
I will sing praises to you.”
10 Again it says,
“You non-Jews, be full of joy.
Be joyful together with God’s people.”
11 And again it says,
“All you non-Jews, praise the Lord.
All you nations, sing praises to him.”
12 And Isaiah says,
“The Root of Jesse will grow up quickly.
He will rule over the nations.
Those who aren’t Jews will put their hope in him.”
Romans 15:9–12 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
9 and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written,
“Therefore I will give praise to You among the Gentiles,
And I will sing to Your name.”
10 Again he says,
“Rejoice, O Gentiles, with His people.”
11 And again,
“Praise the Lord all you Gentiles,
And let all the peoples praise Him.”
12 Again Isaiah says,
“There shall come the root of Jesse,
And He who arises to rule over the Gentiles,
In Him shall the Gentiles hope.”