Loading…

Psalm 88:10–11

10  Do you work wonders for the dead?

uDo the departed rise up to praise you? Selah

11  Is your steadfast love declared in the grave,

or your faithfulness in Abaddon?

Read more Explain verse



Psalm 88:10–11 — The New International Version (NIV)

10 Do you show your wonders to the dead?

Do their spirits rise up and praise you?

11 Is your love declared in the grave,

your faithfulness in Destruction?

Psalm 88:10–11 — King James Version (KJV 1900)

10 Wilt thou shew wonders to the dead?

Shall the dead arise and praise thee? Selah.

11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave?

Or thy faithfulness in destruction?

Psalm 88:10–11 — New Living Translation (NLT)

10 Are your wonderful deeds of any use to the dead?

Do the dead rise up and praise you?

Interlude

11 Can those in the grave declare your unfailing love?

Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction?

Psalm 88:10–11 — The New King James Version (NKJV)

10 Will You work wonders for the dead?

Shall the dead arise and praise You?

Selah

11 Shall Your lovingkindness be declared in the grave?

Or Your faithfulness in the place of destruction?

Psalm 88:10–11 — New Century Version (NCV)

10 Do you show your miracles for the dead?

Do their spirits rise up and praise you?

Selah

11 Will your love be told in the grave?

Will your loyalty be told in the place of death?

Psalm 88:10–11 — American Standard Version (ASV)

10 Wilt thou show wonders to the dead?

Shall they that are deceased arise and praise thee? Selah

11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave?

Or thy faithfulness in Destruction?

Psalm 88:10–11 — 1890 Darby Bible (DARBY)

10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah. 11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?

Psalm 88:10–11 — GOD’S WORD Translation (GW)

10 Will you perform miracles for those who are dead? 

Will the spirits of the dead rise and give thanks to you? 

Selah 

11 Will anyone tell about your mercy in Sheol 

or about your faithfulness in Abaddon? 

Psalm 88:10–11 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

10 Do You work wonders for the dead?

Do departed spirits rise up to praise You? Selah

11 Will Your faithful love be declared in the grave,

Your faithfulness in Abaddon?

Psalm 88:10–11 — The New Revised Standard Version (NRSV)

10 Do you work wonders for the dead?

Do the shades rise up to praise you? Selah

11 Is your steadfast love declared in the grave,

or your faithfulness in Abaddon?

Psalm 88:10–11 — The Lexham English Bible (LEB)

10 Do you work wonders for the dead?

Or do the departed spirits rise up to praise you? Selah

11 Is your loyal love told in the grave,

or your faithfulness in the underworld?

Psalm 88:10–11 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

10 Do you work miracles for those who are dead?

Do dead people rise up and praise you? Selah

11 Do those who are dead speak about your love?

Do those who are in the grave tell how faithful you are?

Psalm 88:10–11 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

10 Will You perform wonders for the dead?

Will the departed spirits rise and praise You?

Selah.

11 Will Your lovingkindness be declared in the grave,

Your faithfulness in Abaddon?


A service of Logos Bible Software