The Future of Bible Study Is Here.
Micah 1:8–10
8 uFor this I will lament and wail;
I will go vstripped and naked;
I will make lamentation wlike the jackals,
and mourning xlike the ostriches.
9 yFor her wound is incurable,
and it has come to Judah;
it has reached to the gate of my people,
to Jerusalem.
weep not at all;
in Beth-le-aphrah
broll yourselves in the dust.
Micah 1:8–10 — New International Version (2011) (NIV)
8 Because of this I will weep and wail;
I will go about barefoot and naked.
I will howl like a jackal
and moan like an owl.
9 For Samaria’s plague is incurable;
it has spread to Judah.
It has reached the very gate of my people,
even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath;
weep not at all.
In Beth Ophrah
roll in the dust.
Micah 1:8–10 — King James Version (KJV 1900)
8 Therefore I will wail and howl,
I will go stripped and naked:
I will make a wailing like the dragons,
And mourning as the owls.
9 For her wound is incurable;
For it is come unto Judah;
He is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
10 Declare ye it not at Gath, weep ye not at all:
In the house of Aphrah roll thyself in the dust.
Micah 1:8–10 — New Living Translation (NLT)
8 Therefore, I will mourn and lament.
I will walk around barefoot and naked.
I will howl like a jackal
and moan like an owl.
9 For my people’s wound
is too deep to heal.
It has reached into Judah,
even to the gates of Jerusalem.
10 Don’t tell our enemies in Gath;
don’t weep at all.
You people in Beth-leaphrah,
roll in the dust to show your despair.
Micah 1:8–10 — The New King James Version (NKJV)
8 Therefore I will wail and howl,
I will go stripped and naked;
I will make a wailing like the jackals
And a mourning like the ostriches,
9 For her wounds are incurable.
For it has come to Judah;
It has come to the gate of My people—
To Jerusalem.
10 Tell it not in Gath,
Weep not at all;
In Beth Aphrah
Roll yourself in the dust.
Micah 1:8–10 — New Century Version (NCV)
8 I will moan and cry because of this evil,
going around barefoot and naked.
I will cry loudly like the wild dogs
and make sad sounds like the owls do,
9 because Samaria’s wound cannot be healed.
It will spread to Judah;
it will reach the city gate of my people,
all the way to Jerusalem.
10 Don’t tell it in Gath.
Don’t cry in Acco.
Roll in the dust
at Beth Ophrah.
Micah 1:8–10 — American Standard Version (ASV)
8 For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches. 9 For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem. 10 Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-aphrah have I rolled myself in the dust.
Micah 1:8–10 — 1890 Darby Bible (DARBY)
8 For this will I lament, and I will howl; I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches. 9 For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah, it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem. 10 Tell it not in Gath, weep not at all; at Beth-le-aphrah roll thyself in the dust.
Micah 1:8–10 — GOD’S WORD Translation (GW)
8 I will mourn and cry because of this.
I will walk around barefoot and naked.
I will cry like a jackal and mourn like an ostrich.
9 Samaria’s wounds are incurable.
⸤The news about Samaria⸥ will come to Judah.
It will reach the gates of my people in Jerusalem.
10 Don’t report it in Gath. Don’t cry there.
Roll in the dust of Beth Leaphrah.
Micah 1:8–10 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
8 Because of this I will lament and wail;
I will walk barefoot and naked.
I will howl like the jackals
and mourn like ostriches.
9 For her wound is incurable
and has reached even Judah;
it has approached the gate of my people,
as far as Jerusalem.
10 Don’t announce it in Gath,
don’t weep at all.
Roll in the dust in Beth-leaphrah.
Micah 1:8–10 — New Revised Standard Version: Updated Edition (NRSVue)
8 For this I will lament and wail;
I will go barefoot and naked;
I will make lamentation like the jackals
and mourning like the ostriches.
9 For her wound is incurable.
It has come to Judah;
it has reached to the gate of my people,
to Jerusalem.
10 Tell it not in Gath;
weep not at all;
in Beth-leaphrah
roll yourselves in the dust.
Micah 1:8–10 — The Lexham English Bible (LEB)
8 On account of this I will lament and wail.
I will go about barefoot and naked.
I will make a lamentation like the jackals,
and a mourning ceremony like the ostriches.
9 For her wounds are incurable,
because it has come to Judah.
It has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
10 Do not tell it in Gath;
you must not weep at all.
In Beth-le-Aphrah
roll yourself in dust.
Micah 1:8–10 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
8 I will sob and cry because Samaria will be destroyed.
I’ll walk around barefoot.
I won’t have anything on but my underwear.
I’ll bark like a wild dog.
I’ll hoot like an owl.
9 Samaria’s wounds can’t be healed.
The Lord will also judge Judah.
Enemies will march up to the very gate of my people.
They will reach Jerusalem itself.
10 Don’t tell the people of Gath about it.
Don’t let them see you sob.
People in Beth Ophrah, roll in the dust.
Micah 1:8–10 — New American Standard Bible (1995) (NASB95)
8 Because of this I must lament and wail,
I must go barefoot and naked;
I must make a lament like the jackals
And a mourning like the ostriches.
9 For her wound is incurable,
For it has come to Judah;
It has reached the gate of my people,
Even to Jerusalem.
10 Tell it not in Gath,
Weep not at all.
At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|