Isaiah 66:10–14
10 o“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her,
all you who love her;
rejoice with her in joy,
all you who mourn over her;
11 that you may nurse and be satisfied
from her consoling breast;
that you may drink deeply with delight
from her glorious abundance.”1
p“Behold, I will extend peace to her like a river,
and the glory of the nations like an overflowing stream;
and qyou shall nurse, you shall be carried upon her hip,
and bounced upon her knees.
13 As one whom his mother comforts,
so rI will comfort you;
you shall be comforted in Jerusalem.
14 You shall see, and your heart shall rejoice;
syour bones shall flourish like the grass;
and tthe hand of the Lord shall be known to his servants,
and he shall show his indignation against his enemies.
Isaiah 66:10–14 — The New International Version (NIV)
10 “Rejoice with Jerusalem and be glad for her,
all you who love her;
rejoice greatly with her,
all you who mourn over her.
11 For you will nurse and be satisfied
at her comforting breasts;
you will drink deeply
and delight in her overflowing abundance.”
12 For this is what the Lord says:
“I will extend peace to her like a river,
and the wealth of nations like a flooding stream;
you will nurse and be carried on her arm
and dandled on her knees.
13 As a mother comforts her child,
so will I comfort you;
and you will be comforted over Jerusalem.”
14 When you see this, your heart will rejoice
and you will flourish like grass;
the hand of the Lord will be made known to his servants,
but his fury will be shown to his foes.
Isaiah 66:10–14 — King James Version (KJV 1900)
10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her:
Rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations;
That ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
12 For thus saith the Lord,
Behold, I will extend peace to her like a river,
And the glory of the Gentiles like a flowing stream:
Then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides,
And be dandled upon her knees.
13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you;
And ye shall be comforted in Jerusalem.
14 And when ye see this, your heart shall rejoice,
And your bones shall flourish like an herb:
And the hand of the Lord shall be known toward his servants,
And his indignation toward his enemies.
Isaiah 66:10–14 — New Living Translation (NLT)
10 “Rejoice with Jerusalem!
Be glad with her, all you who love her
and all you who mourn for her.
11 Drink deeply of her glory
even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.”
12 This is what the Lord says:
“I will give Jerusalem a river of peace and prosperity.
The wealth of the nations will flow to her.
Her children will be nursed at her breasts,
carried in her arms, and held on her lap.
13 I will comfort you there in Jerusalem
as a mother comforts her child.”
14 When you see these things, your heart will rejoice.
You will flourish like the grass!
Everyone will see the Lord’s hand of blessing on his servants—
and his anger against his enemies.
Isaiah 66:10–14 — The New King James Version (NKJV)
10 “Rejoice with Jerusalem,
And be glad with her, all you who love her;
Rejoice for joy with her, all you who mourn for her;
11 That you may feed and be satisfied
With the consolation of her bosom,
That you may drink deeply and be delighted
With the abundance of her glory.”
12 For thus says the Lord:
“Behold, I will extend peace to her like a river,
And the glory of the Gentiles like a flowing stream.
Then you shall feed;
On her sides shall you be carried,
And be dandled on her knees.
13 As one whom his mother comforts,
So I will comfort you;
And you shall be comforted in Jerusalem.”
14 When you see this, your heart shall rejoice,
And your bones shall flourish like grass;
The hand of the Lord shall be known to His servants,
And His indignation to His enemies.
Isaiah 66:10–14 — New Century Version (NCV)
10 “Jerusalem, rejoice.
All you people who love Jerusalem, be happy.
Those of you who felt sad for Jerusalem
should now feel happy with her.
11 You will take comfort from her and be satisfied,
as a child is nursed by its mother.
You will receive her good things
and enjoy her wealth.”
12 This is what the Lord says:
“I will give her peace that will flow to her like a river.
The wealth of the nations will come to her like a river overflowing its banks.
Like babies you will be nursed and held in my arms
and bounced on my knees.
13 I will comfort you
as a mother comforts her child.
You will be comforted in Jerusalem.”
14 When you see these things, you will be happy,
and you will grow like the grass.
The Lord’s servants will see his power,
but his enemies will see his anger.
Isaiah 66:10–14 — American Standard Version (ASV)
10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her; 11 that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. 12 For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees. 13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. 14 And ye shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
Isaiah 66:10–14 — 1890 Darby Bible (DARBY)
10 Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn over her: 11 because ye shall suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; because ye shall drink out, and be delighted with the abundance of her glory. 12 For thus saith Jehovah: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing torrent; and ye shall suck, ye shall be carried upon the side, and be dandled upon the knees. 13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. 14 And ye shall see this, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the grass; and the hand of Jehovah shall be known toward his servants, and he will have indignation toward his enemies.
Isaiah 66:10–14 — GOD’S WORD Translation (GW)
10 All who love Jerusalem, be happy and rejoice with her.
All who mourn for her, be glad with her.
11 You will nurse and be satisfied from her comforting breasts.
You will nurse to your heart’s delight at her full breasts.
12 This is what the Lord says:
I will offer you peace like a river
and the wealth of the nations like an overflowing stream.
You will nurse and be carried in Jerusalem’s arms
and cuddled on her knees.
13 As a mother comforts her child,
so will I comfort you.
You will be comforted in Jerusalem.
14 When you see it, your heart will rejoice
and you will flourish like new grass.
The power of the Lord will be made known to his servants,
but he will condemn his enemies.
Isaiah 66:10–14 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
10 Be glad for Jerusalem and rejoice over her,
all who love her.
Rejoice greatly with her,
all who mourn over her—
11 so that you may nurse and be satisfied
from her comforting breast
and drink deeply and delight yourselves
from her glorious breasts.
12 For this is what the Lord says:
I will make peace flow to her like a river,
and the wealth of nations like a flood;
you will nurse and be carried on her hip
and bounced on her lap.
13 As a mother comforts her son,
so I will comfort you,
and you will be comforted in Jerusalem.
14 You will see, you will rejoice,
and you will flourish like grass;
then the Lord’s power will be revealed to His servants,
but He will show His wrath against His enemies.
Isaiah 66:10–14 — The New Revised Standard Version (NRSV)
10 Rejoice with Jerusalem, and be glad for her,
all you who love her;
rejoice with her in joy,
all you who mourn over her—
11 that you may nurse and be satisfied
from her consoling breast;
that you may drink deeply with delight
from her glorious bosom.
12 For thus says the Lord:
I will extend prosperity to her like a river,
and the wealth of the nations like an overflowing stream;
and you shall nurse and be carried on her arm,
and dandled on her knees.
13 As a mother comforts her child,
so I will comfort you;
you shall be comforted in Jerusalem.
14 You shall see, and your heart shall rejoice;
your bodies shall flourish like the grass;
and it shall be known that the hand of the Lord is with his servants,
and his indignation is against his enemies.
Isaiah 66:10–14 — The Lexham English Bible (LEB)
10 “Rejoice with Jerusalem
and shout in exultation with her, all those who love her!
Rejoice with her in joy, all those who mourn over her,
11 so that you may suck and be satisfied from her consoling breast,
so that you may drink deeply and refresh yourselves from her heavy breast.”
12 For thus says Yahweh:
“Look! I am about to spread prosperity out to her like a river,
and the wealth of the nations like an overflowing stream,
and you shall suck and be carried on the hip;
and you shall be played with on the knees.
13 As a man whose mother comforts him, so I myself will comfort you,
and you shall be comforted in Jerusalem.
14 And you shall see and your heart shall rejoice,
and your bones shall flourish like the grass,
and the hand of Yahweh shall make itself known to his servants,
and he shall curse his enemies.
Isaiah 66:10–14 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
10 “Be glad along with Jerusalem, all you who love her.
Be filled with joy because of her.
Take great delight in her,
all you who sob over her.
11 You will nurse at her comforting breasts.
And you will be satisfied.
You will drink until you are full.
And you will delight in her rich and plentiful supply.”
12 The Lord continues,
“I will cause peace to flow over her like a river.
I will make the wealth of nations sweep over her like a flooding stream.
You will nurse and be carried in her arms.
You will play on her lap.
13 As a mother comforts her child,
I will comfort you.
You will find comfort in Jerusalem.”
14 When you see that happen, your hearts will be filled with joy.
Just as grass grows quickly, you will succeed.
The Lord will show his power to those who serve him.
But he will pour out his anger on his enemies.
Isaiah 66:10–14 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
10 “Be joyful with Jerusalem and rejoice for her, all you who love her;
Be exceedingly glad with her, all you who mourn over her,
11 That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts,
That you may suck and be delighted with her bountiful bosom.”
12 For thus says the Lord, “Behold, I extend peace to her like a river,
And the glory of the nations like an overflowing stream;
And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
13 “As one whom his mother comforts, so I will comfort you;
And you will be comforted in Jerusalem.”
14 Then you will see this, and your heart will be glad,
And your bones will flourish like the new grass;
And the hand of the Lord will be made known to His servants,
But He will be indignant toward His enemies.