Isaiah 29:1–2
Isaiah 29:1–2 — The New International Version (NIV)
1 Woe to you, Ariel, Ariel,
the city where David settled!
Add year to year
and let your cycle of festivals go on.
2 Yet I will besiege Ariel;
she will mourn and lament,
she will be to me like an altar hearth.
Isaiah 29:1–2 — King James Version (KJV 1900)
1 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt!
Add ye year to year; let them kill sacrifices.
2 Yet I will distress Ariel,
And there shall be heaviness and sorrow:
And it shall be unto me as Ariel.
Isaiah 29:1–2 — New Living Translation (NLT)
1 “What sorrow awaits Ariel, the City of David.
Year after year you celebrate your feasts.
2 Yet I will bring disaster upon you,
and there will be much weeping and sorrow.
For Jerusalem will become what her name Ariel means—
an altar covered with blood.
Isaiah 29:1–2 — The New King James Version (NKJV)
1 “Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt!
Add year to year;
Let feasts come around.
2 Yet I will distress Ariel;
There shall be heaviness and sorrow,
And it shall be to Me as Ariel.
Isaiah 29:1–2 — New Century Version (NCV)
1 How terrible it will be for you, Jerusalem,
the city where David camped.
Your festivals have continued
year after year.
2 I will attack Jerusalem,
and that city will be filled with sadness and crying.
It will be like an altar to me.
Isaiah 29:1–2 — American Standard Version (ASV)
1 Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round: 2 then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
Isaiah 29:1–2 — 1890 Darby Bible (DARBY)
1 Woe to Ariel, to Ariel, the city of David’s encampment! Add ye year to year; let the feasts come round. 2 But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.
Isaiah 29:1–2 — GOD’S WORD Translation (GW)
1 How horrible it will be for you Ariel, Ariel,
the city where David camped.
Let year after year go by.
Let your annual festivals go on.
2 I will torment Ariel,
and the city will be filled with people grieving and mourning.
The city will become like Ariel.
Isaiah 29:1–2 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
1 Woe to Ariel, Ariel,
the city where David camped!
Continue year after year;
let the festivals recur.
2 I will oppress Ariel,
and there will be mourning and crying,
and she will be to Me like an Ariel.
Isaiah 29:1–2 — The New Revised Standard Version (NRSV)
1 Ah, Ariel, Ariel,
the city where David encamped!
Add year to year;
let the festivals run their round.
2 Yet I will distress Ariel,
and there shall be moaning and lamentation,
and Jerusalem shall be to me like an Ariel.
Isaiah 29:1–2 — The Lexham English Bible (LEB)
1 Ah! Ariel, Ariel, the city where David encamped!
Add year to year,
let festivals recur.
2 Yet I will inflict Ariel,
and there shall be mourning and lamentation,
and it shall be to me like an altar hearth.
Isaiah 29:1–2 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
1 Jerusalem, how terrible it will be for you!
Ariel, you are the city where David settled.
The years will come and go.
Keep on celebrating your regular feasts.
2 The Lord says, “Ariel, I will surround you.
Jerusalem, I will get ready to attack you.
Your people will sob.
They will sing songs of sadness.
I will make you like the front of an altar
that is covered with blood.
Isaiah 29:1–2 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
1 Woe, O Ariel, Ariel the city where David once camped!
Add year to year, observe your feasts on schedule.
2 I will bring distress to Ariel,
And she will be a city of lamenting and mourning;
And she will be like an Ariel to me.